作者lucifelexaoi (我は杀戮の主人)
看板AC_Music
标题Re: [翻译] 水树奈々《Polaris》
时间Thu Mar 18 00:22:15 2010
: 今天听到这一首水树的作品 十分感动
: 当下决定要帮它做中译
: 由於日文的形容词与名词的抽象性十分高
: 所以个人的翻译创作性质的部分居多
: 并不是照字全翻 请留意
独自一人沉浸在悲伤的回忆里
现在终於从那复杂的情绪当中醒悟过来
快要发狂的这份情感
只因为自己不想认输
抬头仰望天空沉淀回忆
在伸出的双手前方 终於看到答案
就是现在 take my chance 坚定内心的决定
无数次伫足不前 所要寻找的答案
坚信着 wish my dream 就存在我心中
不要轻言放弃呀 不要再哭泣了呀
不断责备在美好回忆当中逃避的自己
每当流下後悔的眼泪之时
总觉得又再次变得更加坚强
封闭起来的内心
当开启之时 视野也跟着改变
无所畏惧地迈进吧 朝前方笔直前进
纵使在那松开的手中 仍然残留你的温暖
一切都 in my heart 持续迈步向前吧
未来是如此光辉闪耀 回忆也一同展露微笑
世界是 keep on shine 持续散发着光辉
呐 察觉到吧 不要再回首了呀
尽管未来充满不确定
内心坚信所描绘的 glory days
掌握自己的幸福
在伸出的双手前方 终於看到答案
就是现在 take my chance 坚定内心的决定
无数次伫足不前 所要寻找的答案
坚信着 wish my dream 就存在我心中
不要轻言放弃呀 不要再哭泣了呀
※ 引述《aozakisora (空色旋律)》之铭言:
: 标题: [翻译] 水树奈々《Polaris》
: 时间: Wed Feb 10 00:19:47 2010
:
: 22nd single「Silent Bible」曲目2
:
: 《Polaris》(北极星)
:
: 作词 森口友美/古屋真
: 作曲 森口友美
: 编曲 陶山隼
: 歌 水树奈々
:
:
: 一人ではかかえきれないほど
: いくつもの想いを抱いてきたの
:
: 缲り返すそんな日の中
: 今たどり着いた この场所に
:
: 壊れそうになる感情
: ただ自分に负けたくはなくて
: この空に描けば少しずつ形になった
:
: 伸ばした手の先に 光が重なって
: 今こそ take my chance 想いは一つ
: 何度も立ち止り 探してた答えは
: 信じた wish my dream この手の中に
: あきらめないよ もう泣かないよ
:
: 戻れない过去ばかり见ては
: それまでの自分を责めていたの
:
: 悔しさの涙流すたび
: まだ强くなった気がしてた
:
: 闭じ込めてる 心の键
: ひらけた时 世界は変わった
: 恐れずに进むよ 汚れなき真っすぐな道
: 离した手の中で まだ残るぬくもり
: 全ては in my heart 歩き続けよう
: 未来が辉いて 记忆も微笑んて
: 世界は keep on shine 光り続ける
: ねぇ気付いたよ 振り向かないよ
:
: どんなに小さくても 今确かに见える
: 描いた glory days 掴めるように
: 伸ばした手の先に 光りが重なって
: 今こそ take my chance 想いは一つ
: 何度も立ち止まり 探してた答えは
: 信じた wish my dream この手の中に
:
: あきらめないよ もう泣かないよ
:
: ---
:
: 很棒的一首歌
:
: 相信失意的朋友们看到这首歌的意义
:
: 能够体会奈奈透过歌声所想传达给你们的心意
:
: 就如同那永远高挂在夜空中的北极星 前方永远有着那一道光芒存在
:
: 照耀着我们所应前行的道路
:
: ---
:
: 翻译一小时内瞬杀 修辞上我想还有一些可以改进的 烦请不吝指教
:
: 如果有因为太快而错误的地方更是希望能毫不留情的鞭下去
:
: 我好一阵子没写翻译了 不知道有没有生疏......
:
: 敬请指教<(_ _)>
:
: (其实是想先翻Silent Bible 没想到这首更杀...)
:
: --
: 夜空に星が瞬くように
: とけたこころは离れない
: たとえこの手が离れても
: ふたりがそれを忘れぬ限り...
:
--
余の前に人は无く 余の後にも人は无し
われは第六天魔王 织田信长なり
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.13.161.169
※ lucifelexaoi:转录至看板 Mizuki_Nana 03/18 04:12