作者Earl (心爱的橙色军团)
看板ACFiorentina
标题[新闻] 中田英寿宣布退休
时间Tue Jul 4 10:09:58 2006
新闻网址:
http://0rz.net/071zl (SKYSPORTS)
Japanese international Hidetoshi Nakata has surprisingly announced his
retirement from professional football at the age of just 29.
日本球星中田英寿令人讶异地宣布他要从职业足球退休,而他才29岁
The midfielder, who spent last season on loan at Bolton Wanderers, started
all three games as Japan finished bottom of Group F at the World Cup finals,
but has now opted to bring a premature end to his glittering playing career.
这位上个赛季被租借到Bolton的中场,在三场比赛中日本在世界盃小组赛F组垫底,他
选择了比预期还早地结束他闪耀的职业生涯
Nakata was twice named Asian Player of the Year as he established himself as
the continent's most iconic star during a career that encompassed a lengthy
spell in Italy.
中田在欧洲成为最具知名度亚洲球员,在义大利是他职业生涯很长一段时间,曾两次
被提名亚洲足球先生
Now any hopes Trotters boss Sam Allardyce may have had of keeping him on at
The Reebok Stadium have been scuppered by his shock announcement.
现在Trotters的老板Sam Allardyce可能会希望把他留在Reebok球场的希望都随着
他令人震撼的声明而消失了
"I decided half a year ago that I would retire from the world of professional
soccer after the World Cup in Germany," said a statement on the player's
website.
"我半年前就决定了,在德国世界盃後我会从职业足球退休"在中田的个人网站上的声明
"I will never go out onto the pitch again as a professional football player,
but I will never give up football."
"我不会再以职业足球员的身分出现但我不会放弃足球"
An official from the star's management company also confirmed the news,
stating: "Nakata said on his Internet page that he is retiring. There is no
mistake."
从该球星的经理公司也证实了这项官方宣言:"中田在网页上说他要退休了,没错!!"
Nakata begun his footballing life with Japanese outfit Bellmare Hiratsuka,
and embarked on a career that would bring him the Asian Player of the Year
award in both 1997 and 1998.
中田从Bellmare Hiratsuka开始他的足球生涯,从事足球让他在1997跟1998年得到了
亚洲足球先生的称号
After his first of three World Cup finals appearances, in France in 1998,
Nakata secured a move to Perugia and quickly became a Japanese icon as he
starred in Italian football.
在他三次参加世界盃的第一次,是1998年法国世界盃,中田转会到了Perugia,
很快地成为日本在义大利的图滕
It was a transfer to Roma that provided him with the highlight of his career
however, as the Giallorossi claimed the Scudetto in 2001.
到罗马是他职业生涯的顶端
Nakata also played for Parma, Bologna and Fiorentina in Serie A before a loan
spell with Bolton last season, and he retires having played 77 times for his
country, scoring 11 goals.
"中田在被租到Bolton之前在意甲也为Parma,Bologna,跟Fiorentina出赛,最後
他退休并为国家留下了77场出赛,11球的纪录
His standing as an ambassador for football and his country was confirmed in
2004 when he was named in the Fifa 100, Pele's list of the 100 greatest
living players, whilst a year later he was awarded with one of Italy's
highest honours, The Knight of the Order of the Star of Italian Solidarity,
for helping to promote the country's image overseas.
他的国家因为他在2004年被Pele点名是FIFA还活着的球员里面前一百名,一年後他被
授与The Knight of the Order of the Star of Italian Solidarity这个奖的其中
之一,促进他的国家的海外视野,而同意他出任足球大使
Allardyce has now paid tribute to the former Bolton man, hailing his
trailblazing move to Italy in 1998.
Allardyce对这位前Bolton球员表示敬意,为他在1998年前往义大利开拓而喝采
"The news isn't a surprise as far as I am concerned," said Allardyce on the
club's official website.
"在某一程度上,这个消息并不令我太震惊"Allardyce在俱乐部的官方网站上说
"Hide has had the time to think about his future and has decided that the
best outcome is for him to hang up his boots.
"英寿已经思考了他的未来而他决定对他最好的结果就是挂靴"
"He's had a glittering career and has achieved plenty in the domestic game.
"他已经拥有了一个闪亮的职业生涯并为国内比赛鞠躬尽瘁了"
"He will be remembered as the catalyst of Asian and Japanese football, and
also the first Japanese export to European football.
"他因为成为亚洲跟日本足球的催化剂而被怀念,而他也是第一个日本输出到欧洲
足球的人"
"It was a privilege to work with him last season."
"上个赛季跟他一起打拼是项殊荣"
--------------
超级爆炸的新闻
没转会费好捞了XD
--
█████ ◢◤ ψFirstdrop
█◢██◤◢◤◢██◤◢◤ ◢██◤◢██◤ █◢◤ ◢◤◢██◤◢██◤
████◢█◤◢██ █◢█◤◢██ ◢██ ██ ◢ █◢◢██ ███
█ ◢◤█ █ ██▌◢█▅█◢█ █ █ ◢◤█ █ ▅▅█
█ █ █◢█ █ █◢█◤█ █◢◤█◢█◤█ █ █ █◢█◢◤
█◢ █◢███◢█◢ ███◢█◢█▋◢███◢█◢█◢█◢███◤◢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.90.205