作者tingtinglion (Keiko Kitagawa)
看板visualband
標題[情報] SID 黑白之吻 10/31發行
時間Tue Oct 14 22:59:51 2008
新發行】10/31 sid / 黑白之吻
◎兩分鐘,武道館一萬三千張演唱會門票瞬間秒殺!
◎L'Arc~en~Ciel彩虹師弟, 地下樂團界最囂張的樂團sid,10月31日正式出道!
◎海外僅能發行一般盤版本。
2007年地下樂團時期最後一張單曲"眼淚的溫度",竟然空降ORICON日本公信榜第四名。
2008年五月一號在代代木第一體育館的個唱上一萬張門票,竟然全部賣光!
而2008年11月2日所舉行的出道演唱會門票,竟然在開賣後兩分鐘全部秒殺。
乘著這股超越地下樂團的氣勢,sid終於主流出道了。
主流出道單曲"黑白之吻",主唱MAO敘情般及充滿生命力的歌唱實力,
加上Shiji充滿憂傷感的旋律的吉他,貝斯手明希充滿攻擊性的貝斯,
以及支撐著整個樂團的鼓手Dr.YUYA的鼓聲,
充滿團員各自獨特的個性,組成了這張首張出道單曲"黑白之吻"。
過去每次發表新作品總是以全新曲風,讓聽眾感道驚豔的sid,
樂曲擁有高音樂性,以及對未來無限豐富的可能性。
不論是如何的曲風,MAO總是可以可以將歌與歌詞融合,成為充滿sid風格的歌曲,
正是因為他們的基礎是根深蒂固,不易動搖。也是sid所創造的旋律的美感。
搭配動漫卡通片頭曲的"黑白之吻",是一首將許多曲風的樂曲融合而成的曲子,
流暢華麗的旋律是在地下時期所培養成對音樂的敏感度。
保留不動搖的根本,並更加一步的進化,
朗朗上口的旋律搭配上祕含積極正面的歌詞。
SONYBMG正式推薦給你,"黑白之吻"!
收錄曲目
1.黑白之吻
2.season
3.and boyfriend (Live at 代代木第一體育館)
轉自SONYBMG東洋BLOG
http://www.wretch.cc/blog/sonybmgjpop/29663720
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.40.183
1F:→ tingtinglion:不過他們shinji名字拼錯了= = 10/14 23:01
2F:推 Arcciel:囂張地下團.. 寫文案的是鄉民嗎...= = 10/14 23:31
3F:→ Arcciel:而且為何一直用小寫團名? 通常是全大寫吧... 10/14 23:32
4F:→ Arcciel:另外不得不說,錯字有點多,寫這篇有那麼趕嗎...(汗) 10/14 23:33
5F:→ Arcciel:而且有的文句上下意思接起來有點囧... 雖然樂團本身氣勢很 10/14 23:34
6F:→ Arcciel:好,可是被這無言的文案一搞,反而有點扣分..="= 10/14 23:34
7F:→ tingtinglion:我也覺得他們文法怪怪的,像是用翻譯機翻的?!XD 10/14 23:41
8F:推 xx410xx:翻譯機XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 10/14 23:44
9F:推 porii:忍不住留言了!!!好無言吶看到本命麺的名字我風化嗚orz 10/14 23:44
10F:→ xx410xx:不過感覺應該是翻日本那邊的稿子?所以整體怪怪的.... 10/14 23:45
11F:推 porii:大家推仙姑到SONYBMG當SID專屬翻譯啦齁!!!!!!!!!!!!!! 10/14 23:47
12F:推 Arcciel:就算真的是用翻譯機.. 最後審稿他整篇看下來不會覺得有哪 10/14 23:49
13F:→ Arcciel:邊怪怪的嗎..=.= 有個地方斷句很奇怪,還有相同的詞重覆過 10/14 23:50
14F:→ Arcciel:多,沒有代換別的詞頗失敗.....(職業病上身(被拖走)) 10/14 23:51
15F:→ Arcciel:整篇翻出來了,我想最後他可以再潤稿吧...(遠目) 10/14 23:52
16F:→ xx410xx:好想看原文XD 10/14 23:56
17F:推 Arcciel:我覺得很像之前武道館那篇 然後稍微改一下變成宣傳稿那樣? 10/14 23:58
18F:推 xx410xx:找到部分原文了XD繼續努力中(by網路仙姑) 10/15 00:05
19F:推 porii:不愧是仙姑XDDDDD(翹腳等翻譯) 10/15 00:08
20F:推 xx410xx:我不會翻啦!!!!!!XDDDDDD 10/15 00:09
21F:→ tingtinglion:我也要等仙姑的翻譯~~另就我所知,SONYBMG BLOG的管 10/15 00:10
22F:→ tingtinglion:理者,似乎只有1個人的樣子~ 10/15 00:10
23F:→ porii:什麼???Q_ Q 好吧仙姑最近休息那請給我原文(雙手捧) 10/15 00:12
24F:推 xx410xx:是喔...感覺很缺人耶~SID的部分我真的可以免費幫他(一直要 10/15 00:13
25F:→ xx410xx:講XDDDDDDDDD) 10/15 00:13
26F:→ porii:我剛剛有股衝動打電話(很氣!!!) 明天問問看有沒有缺人好了XD 10/15 00:14
27F:→ porii: ↑想 10/15 00:16
28F:推 xx410xx:還好他們不附中文翻譯歌詞...不然一定很尷尬(掩面哭) 10/15 00:19
29F:推 Arcciel:不過他們翻完了放網路,有買的看到那樣的翻譯會更尷尬~ 10/15 00:20
30F:→ tingtinglion:可是他們會把歌詞翻譯放上BLOG~沒關係,要是有錯的話 10/15 00:20
31F:→ tingtinglion:再請仙姑去糾正好了XD 10/15 00:20
32F:推 porii:S團疑難雜症專屬顧問一職?XDDDD 10/15 00:22
33F:推 xx410xx:我也不是百分之百對啦..不過這首歌詞其實並不積極正面耶.. 10/15 00:25
34F:推 Arcciel:他們都說"秘含"了..( ′-`)y-~ (看到這個詞我愣了一下... 10/15 00:27
35F:推 xx410xx:留言版大家都對沒中文詞很不滿嗎?附了結果翻不好才尷尬吧. 10/15 00:30
36F:→ xx410xx:文案都已經這樣了...(泣) 10/15 00:31
37F:推 Arcciel:基本上拉團版上已經有點習以為常了.. 大家自動無視..||| 10/15 00:32
38F:→ Arcciel:如果寫文案的是潛水鄉民的話,可以麻煩下次寫稿時就算再怎 10/15 00:33
39F:→ Arcciel:麼趕,出稿前拜託好好從頭到尾審稿再給口以嗎?(海豆語氣) 10/15 00:35
40F:推 xx410xx:如果寫文案的是潛水鄉民的話,可以麻煩下次寫稿時如果很趕 10/15 00:39
41F:→ xx410xx:,請直接站內信我幫你寫口以嗎?我不會告訴你老闆的(泣) 10/15 00:39
42F:→ Arcciel:樓上..XDDDDDDDDDDDD 10/15 00:40
43F:推 larcran:噗XD鄉民們也不會洩漏口風的!!!!(笑) 10/15 00:41
44F:推 xx410xx:除非老闆也是鄉民XDD 10/15 00:43
45F:推 larcran:那就糟糕XDDDD以後都用站內信聯絡XD 10/15 00:55
46F:推 nekaki:讚啦~~~ 10/15 02:06
47F:→ qaity:文章消失了耶,可能是被嫌到臭頭XDDD 10/15 13:44
48F:推 melinda13:無論如何 真的看到這個消息還是很開心啊ˇ 10/15 14:14
49F:推 ajen1126:終於出了~開心 10/15 17:26
50F:推 kasoudeath:Shinji名字寫錯orz|||| 不過有發還是很好~ 10/15 23:13
51F:推 LACENI:有時候文案有問題可能是"大頭"的問題orz 翻譯也是吃人頭路 10/16 00:33
52F:→ LACENI:不過我也想看網友版的翻譯~比較通常都比較像正常的文XD 10/16 00:34