作者wlcaroline (阿青)
標題[轉錄]Re: [密室] ただいま
時間Fri May 9 23:20:49 2008
仙姑幾乎幫我重翻了XDDDDD
作詞、作曲/桜井青
「ただいま。」
「我回來了。」
誰もいないことがわかっている部屋に僕は言いました。
我對著明知沒有任何人的房間說著
「おかえり。」
「你回來啦。」
明るくなった部屋に僕が返事を返してくれました。
燈亮的屋子給我的回答
「友達より他人になろうよ。」
「與其當朋友,我們還是當陌生人吧!」
携帯ごしに伝えた日。
那天手機傳來這樣的訊息
もうあの日から僕の部屋では、
既然如此,那天起我的房間
「好き。」も「嫌い。」も死にました。
喜歡也好討厭也好都不存在了
私以為,這個房間是指內心....
それでっもまだ鍵を変えないのは、
即使這樣,鑰匙沒有更換是因為
火葬できない君の写真と、
我拿著無法燒掉的你的照片
迷子のまま途方に暮れてる、
依舊迷失方向走投無路
夜明け前の僕のせいなのでしょう。
都是天亮前的我的錯吧
↑
這句在講什麼啦囧
誰だって都合のいい幸せを欲しがる理由は、
無論任何人都會貪求垂手可得的幸福的理由是
↑
這句仙姑翻的太好了我不願意重翻
多分、ずっと幸福な敗北感を映されて、満たされて、
也許,一直被那幸福的失敗感映照和淹沒
気が違ってしまったんですね。
不是我想要的結局啊....
厳しくはなれないけど、一人でも大丈夫さ。
不至於悲慘,但一個人也不要緊了
「格好悪い。」ってぶーぶー言いながらも、
「真丟臉。」你賭氣的這樣說著←
同樣是不願重翻仙估的翻譯
いつも一緒に商店街で買い物をした帰り道でした。
在總是一起購物的商店街的回家路上
平凡な幸せを見つけたのは。
發現了平凡的幸福
夕焼け空、背にした僕達。
背對著火燒似天空的夕陽的我們
背伸びした影は家路に近く──。
延伸的長長影子,離家越來越近了啊....
それは楽しい後悔だったから、寂しかったけれど笑っちゃいました
這是愉快的後悔。雖然感到寂寞,但我還是笑了
いつだって思い出は、思い出に過ぎないんだよと、
體會到回憶,它終究只是過去的記憶罷了
↑
不願重翻
やっと慣れた一人での食事をしながら、
總算習慣了一個人的晚餐
「まだ僕はだめじゃない。」って、巻き戻しを止めました。
「我還是可以(獨自過得很好)的。」,不再回憶過去
優しくもなれないけど、一人でも大丈夫さ。
不至於過的好,但一個人也不要緊了
そう、
那麼
部屋の片隅に座っている、少し大きめの冷蔵庫。
在房間角落、稍嫌大的冰箱
空っぽに近い中身は、きっと僕自身なんでしょうね。
裡面幾乎空無一物,其實那就是我吧
きれて壊した目覚し時計。
停擺損壞的鬧鐘
直しもせずに飾っている。
不去修理而放在那
止めた時間と空っぽの僕を捨てたら。
若停止的時間和一無所有的我都被遺棄
原來這句表面的意思是要把冰箱和鬧鐘都扔了
すぐにこう言うんだ。
馬上就這麼說
「ただいま。」
「我回來了。」
感恩仙估的指導
原來我查字典只看前面不看後面(靠
--
窗からいつもと變わらず 櫻が風に
ゆらリ ゆらリ ゆらリ ゆらリと舞う
散リ急ぐ花風に搖られて 白い病室風に吹かれて
これから僕は櫻と共に風に搖られて君を想い出す
《Dir en grey - 304号室﹐白死の桜》
--
※ 發信站: 批踢踢兔(ptt2.cc)
◆ From: 220.139.208.231
這是我嘗試翻譯的第二首cali的歌
原Po才初學日文很不自量力地了這首
只怪我太喜歡這首歌了><
硬著頭皮一字一字地慢慢查
裡面有很多我還是不會翻啊....|||
希望有大德可以出來指點
感恩~~~
(把這邊當日文版嘛你???)
翻譯真的是個很偉大的工作
--
Exists only sever lonesome and cruel reality
But still search for light
I am the trigger,I choose my final way
Whether I bloom or fall,is up to me
《LUNA SEA - ROSIER》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.176.175
※ 編輯: wlcaroline 來自: 59.120.176.175 (05/09 23:21)
※ 編輯: wlcaroline 來自: 59.120.176.175 (05/09 23:23)
1F:→ xx410xx:看到カリガリ很想推但錯誤有點多!我寫信給你!!!等等! 05/09 23:31
2F:→ wlcaroline:感動啊Q口Q,這首歌比冷たい雨還難翻>< 05/09 23:34
3F:→ carol0420:真的錯有點多...該說仙姑加油嗎?(爆) 05/09 23:36
4F:推 jyruni:日文老師說N通常是口音,加在這該是為了填滿旋律吧(純路過XD 05/10 00:56
5F:→ evelyn0559:我的日文老師說N有說明原因的功能(路過+1 05/10 01:02
6F:→ wlcaroline:版主不要M啊....Q口Q 05/10 01:06
※ 編輯: wlcaroline 來自: 59.120.176.175 (05/10 02:26)
7F:推 xx410xx:仙姑線上教學結束(笑)呼~~ 05/10 01:33
8F:推 kasoudeath:加ん有加強語氣和針對某件事說明原因的作用@@ 05/10 01:48
9F:→ kasoudeath:我覺得跟誰だって都合のいい幸せを欲しがる理由這句有 05/10 01:51
10F:→ kasoudeath:關係吧 (為了被幸福的敗北感籠罩之類的= =a?) 05/10 01:53
11F:→ oremiyavi:是從しまったのです →しまったんです 05/10 01:52
12F:→ kasoudeath:因為總是失敗和敗北 所以更想要和某人能幸福在一起 05/10 01:54
13F:→ kasoudeath:大概是這種意思~~ 05/10 01:54
14F:→ oremiyavi:~のです的句型在口語中多轉成~んです 05/10 01:55
15F:推 xx410xx:好歡樂XD原PO晚點應該就會修改了~~ 05/10 02:01
16F:→ elmush:(等待中~~XD) 05/10 02:03
17F:推 xx410xx:喔myfriend~最近都沒在SID推文裡看到你耶(掩面哭) 05/10 02:09
18F:→ elmush:噢~我最近在當低調人(什麼鬼)~我有出現(一次)→欠打 05/10 02:17
19F:推 larcran:樓上的你低調的也太徹底了XDDDD 05/10 02:25
※ 編輯: wlcaroline 來自: 59.120.176.175 (05/10 02:31)
※ 編輯: wlcaroline 來自: 59.120.176.175 (05/10 02:35)
※ 編輯: wlcaroline 來自: 59.120.176.175 (05/10 02:41)
20F:推 xx410xx:辛苦了(拍拍)不好意思我真的很雞婆(掩面哭) 05/10 02:43
21F:推 yingwen:有人叫我不要m.......Q_____Q 05/10 10:50
22F:推 carol0420:喔喔 感謝仙姑,也配服元PO的勇氣~ 05/10 13:23
23F:→ carol0420:櫻井青的歌詞真的很難翻,以前我也試著翻過幾首 05/10 13:24
24F:→ carol0420:最後都覺得自己的中文有夠爛,翻不出歌詞的味道orz 05/10 13:25
25F:推 redmia:這首好好聽啊!! 喜歡 >\\\< 05/10 21:20
26F:推 riku138530:カリガリ都很好聽!是說我覺得櫻井vo的lab.也很不錯... 05/10 22:42
27F:推 LACENI:仙姑的日文不只二級程度吧Orz 05/11 01:06
28F:推 xx410xx:沒有啦...我只有考過一次2級而已(四年前的事了)這樣一說感 05/11 01:58
29F:→ xx410xx:覺我年紀很大OMG(笑)我還很年輕喔!!比SID任何人年輕喔(笑) 05/11 01:59
30F:推 kiyoshikyo:你現在應該是早就遠遠超過一級了吧!!!認真的這樣覺得 05/11 02:07
31F:推 xx410xx:XD不不不我真的覺得如果我今晚考2級的話一定不會過你也知 05/11 02:15
32F:→ xx410xx:到日文文法這種東西久沒讀就會爛掉(掩面哭) 05/11 02:16
33F:推 kiyoshikyo:咦~可是你有常用常練習啊XD 我都聽Dir練動詞變化(毆) 05/11 02:18
34F:→ xx410xx:XDDDDDDDD真是個好方法(笑)我打算今年考一級目標是高分囧 05/11 02:19
35F:推 kiyoshikyo:加油(拇指) 一級不難考啦其實~~文法讀解超好拿分的 05/11 02:20
36F:推 xx410xx:真的嗎?有你這麼一句話我就安心了(完全沒有開始讀書的人) 05/11 02:21
37F:推 Arcciel:聽Dir練動詞變化....XDDDDDD 這個好笑...XD 05/11 02:21
38F:推 kiyoshikyo:樓上我不是開玩笑我每次從考場走出來都超感謝京的啊XDD 05/11 02:22
39F:→ kiyoshikyo:啊不過書還是要念啊!!XD九月記得報名!!! 05/11 02:24
40F:推 xx410xx:超感謝京XDDDDDDDD喔喔是九月嗎???台灣報名時間比日本晚XD 05/11 02:25
41F:→ kiyoshikyo:報名是9月1日~9月10日每年都短短的十天 05/11 02:27
42F:推 xx410xx:我們學校以前逼我們七月就交報名表!日本人果然最心急(笑) 05/11 02:29
43F:推 kiyoshikyo:是唷我考了四次(!)每次都是報名期限最後一天報完!!!XDD 05/11 02:30
44F:推 xx410xx:喔喔XDDDDDD好我會早點準備的XDDDD 05/11 02:31
45F:→ kiyoshikyo:加油加油XD 還是說要來跟我一樣4321級全通(爆) 05/11 02:34
46F:推 xx410xx:那等我過了一級再花個兩年時間通43(何必呢XD) 05/11 02:35
47F:→ kiyoshikyo:埃我第一個全通的東西不是live是日檢(淚) 05/11 02:36
48F:推 xx410xx:噗XDD因為日檢比較便宜啊....(莫名心酸起來) 05/11 02:38
49F:推 kiyoshikyo:還不用出國也有得考...抽票還一定不會抽落選(淚) 05/11 02:43
50F:推 Arcciel:兩位感覺好心酸..XDD (拍拍) 05/11 02:45
51F:推 xx410xx:一寫出來真的爆心酸的(笑)埃又XDDDDD 05/11 02:47
52F:推 xx410xx:給版主:原PO當初請你不要m是因為他還沒有修改完啦(笑) 05/11 02:53
53F:→ oremiyavi:可以說一下是"唾"手可得嗎...XD 05/11 18:47
54F:→ wlcaroline:給樓上,都OK啦XD,這兩個字已經通同了 05/11 19:28
55F:→ oremiyavi:阿嗚原來是這樣嗎對不起((掩面)) 05/11 20:14
56F:推 xx410xx:不過我每次都很擔心我國字錯倒是真的囧 05/12 02:10
57F:推 Arcciel:國字嗎.. 需要姐姐幫忙嗎 XD (←偽國文流浪教師..|||) 05/12 02:12
58F:推 xx410xx:XDDDDDD真的嗎????那以後就靠你了(笑) 05/12 02:24