作者drunkentiger (醉虎)
看板the_L_word
標題[心得] 關於字幕的兩三事
時間Mon Apr 25 08:05:30 2005
這是我個人意見
不代表左岸字幕組的意思
來說說實際上的情況吧..
左岸字幕組.. 目前固定班底..
是我. 左岸老大做時間軸. lydia負責分配跟校對..
我是聽寫.. 所以.. 為了能在5天(大部分人能忍受的時間)出字幕
在大部分人還在下/睡覺的時候.. 我必須出transcript..
下面是我貼在左岸的流程.. 語氣不怎麼樣. 不過.. 請諒解
Day 1: 大家等種子.. 我死命抱電視.. 查資料.. 確認劇情內的人名
Day 2: 看著某豬眼巴巴的等.. 我趕完transcript.. 由某豬分配給各位偉大的翻譯
Day 3: 翻譯交功課了! 某豬熬夜收稿校對..
Day 4: 校對完成.. 老大D大做時間軸... 某豬繼續熬夜做最後的校對
Day 5: 再3校對.. 看老大心情.. 要發不發.. 都是老大說了算.. 嘿嘿
能不能快?
能... 不過請記得..
這是大家花你們在玩的時間.
一點一點做出來的...
我是半路加入字幕組的..
可是在我做的這幾集裡面..
知道了他們是多辛苦的在做這些事..
真的.. 没人要求回報..
只是一點尊重跟同理心...
現在看看. 語氣的確沒我該有的冷靜..
不過.. 上面寫的全是事實..
5天.. 是大部分目前在下字幕的人..
能接受的範圍.. 當然.. 每天我們的短信裡面...
收到多少催促的消息.. 又是題外話了..
今天我身為字幕組裡唯一台灣出身的人..
我當然希望字幕可以再翻譯的優美點.. 台灣點..
但是.. 不可能.. 我不只1次的在這邊說..
如果能有臺灣人願意的話.. 可以考慮去報名字幕組..
不過.. 直到lydia決定以目前的人撐到finale..
我還是没等到任何的一個台灣人. 站出來說..
"請算我一份. 我願意幫忙"
ansa決定改版台灣口語版..
我很感謝.. 但是..
這樣說好了..
字幕組沒有人有把自己的翻譯當成寶的意思..
也很相信.. 一定能有人翻的更順...
但是.. 唯一願意花時間.. 扛下每禮拜翻譯的..
也只有我們..
要拿去用.. 當然可以.. 可是別牽托..
用了就就是用了.. 只要承認..
没人會說什麼..
左岸老大當然知道tvanne花時間維持的yahoo家族..
以前也常去看.. 請了解他看到當台灣版字幕出來的時候..
頂多加句.. 謝謝左岸.. 然後把字幕內的消息全部刪除的感覺..
後來.. 當然加進去了.. 不過.. 206改成"用英文網站發布的"更改
卻發現小數點後3位的時間軸.. 幾乎一樣...
我不是在指責或是抱怨..
只是希望大家能了解老大的心情..
做字幕以來..
這種事一而再.. 再而三的發生..
所以我說.. 這次的事件..
只是導火線..
事已至此.. 對方來了個不痛不癢的道歉..
左岸字幕會不會繼續做.. 會...
左岸字幕會不會繼續發.. 會...
左岸字幕會不會有人偷.. 這個當然還是一定會..
話打了好多..
一點條理都沒有..
總之.. 請大家耐心等待...
左岸字幕組没解散..
今天晚上我還是會熬夜做transcript..
不過在字幕用的理所當然的同時..
請多給點同理心和包含..
謝謝....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 68.231.214.216
1F:推 hosyo:做字幕真的不只翻譯這麼簡單,偉大的字幕組辛苦了 192.192.213.70 04/25
2F:推 Todoo3614:這天底下沒有一件事是理所當然的 220.135.40.218 04/25
3F:→ Todoo3614:凡是有付出就應該獲得尊重與理解,大家辛苦了!! 220.135.40.218 04/25
4F:推 goodfish:辛苦了...無償犧牲自己休閒時間 幫大家翻譯製作 60.248.32.220 04/25
5F:→ goodfish:字幕的各位... 真的辛苦了.... 真的很佩服... 60.248.32.220 04/25
6F:推 goodfish:雖然那些"伸手牌"主義人士很令人做噁 60.248.32.220 04/25
7F:→ goodfish:也請別忘記有更多人在默默支持唷~~ 60.248.32.220 04/25
8F:→ goodfish:(英文好一點就可以加入了... Orz) 60.248.32.220 04/25
9F:推 test11:感謝 m(_ _)m 61.229.2.14 04/25
10F:推 drunkentiger:準備一下.. 要開放209字幕了哦... 68.231.214.216 04/25
11F:推 tvanne:配合第十集的中文譯名,「唷呵,開放囉!」真開心 140.119.232.95 04/25
12F:推 shuan275:我打從心底佩服你們字幕組的這份為大家服務的胸 220.133.98.237 04/25
13F:→ shuan275:懷,有多少英文有困難的人因為你們而得以看懂影 220.133.98.237 04/25
14F:→ shuan275:片內容,相信你們明白了這點,也會做得很有成就 220.133.98.237 04/25
15F:→ shuan275:感吧?不知道該怎麼表達全部的謝意?除了謝謝, 220.133.98.237 04/25
16F:→ shuan275:還是謝謝!多謝了! 220.133.98.237 04/25