作者NoPTT (來打場LOL吧~ )
看板specialman
標題Fw: [問卦] 有沒有朱學恆翻魔戒前在幹嘛的八卦?
時間Wed Dec 19 19:48:55 2012
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1GqDoE92 ]
作者: momocom (momocom) 看板: Gossiping
標題: Re: [問卦] 有沒有朱學恆翻魔戒前在幹嘛的八卦?
時間: Wed Dec 19 05:13:46 2012
※ 引述《Starwindd (原PO大叔)》之銘言:
: 另一批應該是朱學恆帶頭的一些人,他們認為既然是要推廣了就應該翻
: 譯成中文,這樣才能讓更多國內的讀者們有機會閱讀到奇幻文學。所以
: 他找到了一些志同道合的朋友從龍槍編年史等作品開始翻譯,並且聯繫
: 出版社出版。
: 當時因為有參與一些潤稿與推廣的動作,在第一刷的龍槍前面的感謝名
: 單中還有我的ID,不過後來再出的好像就沒了那串名單?
因為有小學生亂入所以用回應的好了
80年代還在用360k單面軟碟片的Apple II時代,精訊電腦就已經有人在推
奇幻文學。徐人強、黃啟禎、劉稼禹、林偉甫、高文麟...後來的何宇明都
算。當時要介紹國內很陌生的RPG給國內玩家玩,一定要附攻略,寫了攻略
難免要解釋一些東西的由來,就會牽涉到奇幻文學、紙上AD&D等東西
當時碰到的最大的問題是要怎麼翻譯,像elf翻成精靈、dwarf翻成
矮人、orc翻成獸人或半獸人,ogre翻成巨魔、troll翻成洞穴巨人...
都是很多玩家彼此腦力激盪討論出來的結果,慢慢形成一種共識。
這種共是就是後來中文說明書、攻略、中文化遊戲的基礎。
朱學恆翻龍槍的時候已經站在這個基礎之上。所以你說他對奇幻文學
推廣有貢獻我同意,但你說沒有他今天奇幻文學會網路文學會OOXX我不
同意
林偉甫在精訊聯載過自己創作的奇幻小說「傳說紀元」(主角叫西爾達我
還記得),也寫過魔戒和精靈寶鑽的介紹。就我所知他還私下翻過魔戒
,只是找不到人願意出版。只能說朱學恆真的很精,嗅覺很靈敏,補刀很
精準、天生的AD Carry...被他抓到2002那一波魔戒熱。但沒有他,奇幻
文學照樣有人推,像哈利波特皇冠一樣找到彭倩雯來譯(彭就不是它它了
,所以哈利波特的一些翻譯和國內電玩界的譯法有出入)
所以說把功勞都歸給他是不對的,一碼歸一碼,翻龍槍和魔戒有功,
但推到整個奇幻文學就太過了,前一世代的它它會哭的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 77.8.160.184
1F:推 o07608:彭倩文→三個臭皮匠打不贏一個諸葛亮的實例(私心) 12/19 05:15
2F:→ o07608:*雯 12/19 05:15
彭是專業譯者..她的翻譯說真的...要比它它半路熱血出身的翻譯要好
她吃虧在對宅界不熟,所以譯名只能靠自己的理解去翻,但很多國內已
經有固定翻法,像troll->洞穴巨人(哈利1出現的怪物),翻成巨怪難免怪怪的...
第二就是她認知到這是一部童書,所以所有翻譯的名字全部都翻成兩個字
Hermione->妙麗 Angelina->莉娜,因為小孩子記不住太長的譯名(鄧不利多
是例外)。但這樣翻可愛是可愛,很多作者的伏筆都翻不出來,像跩哥
其實叫Draco...龍星座的意思,他和天狼星、仙女座、水仙等一樣,
暗黑巫師家族命名都用星座做名字,但翻成跩哥你就看不出來這麼伏筆了
另外就是咒語全都可愛化,原來的咒語用的是拉丁字根,翻成「去去武器走」
「速速來」,十歲以下的很容易理解。但後來哈利波特長到18歲成年,還在去
去武器走,違和感就很重了
※ 編輯: momocom 來自: 77.8.160.184 (12/19 05:25)
3F:推 yesmotel:原汁原味的回應 12/19 05:16
4F:推 formatted:等等連mud時代都要挖出來惹 12/19 05:16
5F:推 dos01:troll後來好像比較偏山怪之類的東西 12/19 05:18
6F:→ formatted:累了嗎? 聽首歌好嗎? trolololololololololo 12/19 05:18
7F:→ dos01:不過我還是喜歡打戳 12/19 05:18
8F:推 yesmotel:原汁原味的60拓荒,原汁原味的招肥,原汁原味的雪山練功 12/19 05:19
9F:→ yesmotel:限格弓法++ 12/19 05:19
10F:推 F7788:要領我原汁原味內褲的人來了 12/19 05:20
11F:→ yesmotel:召喚原汁原味的四叉 12/19 05:20
12F:推 chamy:我喜歡 愛路夫 多瓦夫 歐克w 12/19 05:21
13F:推 F7788:超原汁原味的回答 好臭好臭 12/19 05:26
14F:推 Starwindd:大神們在遊戲上頭的貢獻我絕對不敢否認,而他們的推廣也 12/19 05:29
15F:→ Starwindd:奠定了後來許多人的奇幻知識基礎。但是就如同灰鷹一樣, 12/19 05:29
16F:→ Starwindd:他們做的大多都只是到「介紹」,或是翻譯幾個段落,而被 12/19 05:30
17F:→ Starwindd:引起興趣的人想要更多的了解,還是得要去讀原文。這對於 12/19 05:30
18F:→ Starwindd:一般的讀者而言仍然有相當大的阻礙。而出版社願意翻譯日 12/19 05:31
19F:→ Starwindd:本動漫,願意翻譯西洋言情,就是沒人覺得奇幻能夠賺錢。 12/19 05:31
20F:→ Starwindd:即使少數願意翻譯的,大多數都是找所謂的「文學名著」 12/19 05:32
21F:推 formatted:灰鷹譚大哥的網站真的是我的啟蒙 謝謝他 12/19 05:32
22F:推 ev331:原汁原味推 12/19 05:32
23F:→ Starwindd:朱學恆在說服出版社推出全本翻譯這點功不可沒。 12/19 05:33
龍槍不太清楚,大概是第三波有熟人願意出
魔戒聽朋友說是他賭上不拿翻譯費,但如果賣超過多少套他要抽成,
結果被他賭對了。因為照出版界規矩譯稿一般是賣斷
※ 編輯: momocom 來自: 77.8.160.184 (12/19 05:37)
24F:→ Starwindd:灰鷹真的很認真。早年看過好多他的推廣文。 12/19 05:34
25F:→ formatted:grayhawk真的是超有熱情的"傻子" 不過他也算成功了 12/19 05:36
26F:推 Starwindd:我沒記錯的話當時好像是出版社不願意出,連買斷都不肯 12/19 05:38
27F:推 formatted:我知道的版本也是當初不願意出+1 12/19 05:38
28F:→ momocom:但也要說,龍槍和魔戒都是好推的,龍槍是紐時的暢銷書排行 12/19 05:38
29F:→ Starwindd:後來朱學恆拼了說「這樣,如果沒賣到X本我一毛不拿」, 12/19 05:38
30F:→ Starwindd:但是賣超過的話我要抽成。出版社才點頭的... 12/19 05:39
31F:→ momocom:同樣AD&D,forgotten realm在台灣就推不起來 12/19 05:39
32F:→ formatted:朱當年也是充滿拚勁跟熱血啊(感嘆) 12/19 05:39
33F:推 bobobola:可惜 要不是跑去當名嘴也不會惹腥 12/19 05:40
34F:→ momocom:更不用講planescape torment... 12/19 05:40
35F:→ formatted:其實當年台灣的奇幻小說潮到地海系列就開始下坡了 12/19 05:40
36F:推 Starwindd:那個時候小說頻道、鮮網之類的中文網路小說已經開始盛 12/19 05:43
37F:→ Starwindd:行了吧。更符合華人文化,更速食的內容,讓翻譯小說更沒 12/19 05:44
38F:→ Starwindd:市場。 12/19 05:44
39F:推 genius945:說真的講人家小學生不會顯得你比較高明 12/19 05:44
40F:推 dos01:我印像翻譯小說最近一波的市場是木瓜之城... 12/19 05:45
41F:→ dos01:不過算特例也就是了 = ='' 12/19 05:46
42F:推 Starwindd:Percy Jackson在台灣賣得如何?我兒子超愛這個作者... 12/19 05:46
43F:推 sdhpipt:當名嘴好賺多了 12/19 05:47
44F:→ reader2714:還不錯吧 我姪女也很愛..XD 12/19 05:47
45F:→ reader2714:電影出來應該有稍微帶起來 12/19 05:48
46F:→ reader2714:不過波西也是偏童書的感覺 12/19 05:48
47F:→ bobobola:中國現在網路一堆奇幻小說 選擇多又不用錢 12/19 05:49
48F:推 dos01:我個人覺得中國的奇幻小說很容易膩... 12/19 05:50
49F:→ reader2714:..中國的...wwww..... 12/19 05:50
50F:→ reader2714:奇幻很少 大多是玄幻 12/19 05:50
51F:→ dos01:剛看幾本會覺得爽度很高 主角超威...不會看好幾套都這樣就.. 12/19 05:50
52F:推 Starwindd:其實...應該是要錢的啊 XDD 雖然不貴。不過大家都當作是 12/19 05:51
53F:→ Starwindd:免費的了 XDDDDDDD 12/19 05:51
54F:→ dos01:還是有奇幻...不過奇幻大多都帶有穿越... 12/19 05:51
55F:→ reader2714:中國少數幾個奇幻好看的大多也都是D&D背景 12/19 05:51
56F:→ aakkiirraa:看懂了,原PO說某人拾人牙惠 12/19 05:51
57F:→ reader2714:陰魂 靈吸怪備忘錄之類的 12/19 05:52
58F:→ aakkiirraa:而且沾沾自喜到處講 12/19 05:52
也不敢說拾人牙慧,只能說在還沒有網路的時代,當時就很多人做無償的工作
像Elf為什麼最後翻成精靈不翻成愛爾夫?Fairy為什麼不翻成精靈翻成妖精?
Lich為什麼翻成巫妖?都是前人努力的成果,當時光Ogre Troll那個是巨魔就可以戰
上一個月,只是這些人大概已經再為生活兒女奔波了...留下來出名的剩下宅神
姑且把這些當成宅賽魯和宅普烏等級吧?
59F:→ Starwindd:所以這是為什麼我說朱恐龍翻了那些對中國網路文學影響很 12/19 05:52
※ 編輯: momocom 來自: 77.8.160.184 (12/19 05:56)
60F:→ Starwindd:大啊。 12/19 05:52
61F:推 dos01:D&D是什麼意思阿= =? 12/19 05:53
62F:→ Starwindd:D&D = 龍與地下城 12/19 05:54
63F:→ Starwindd:順道一提,那鍋.....360k是雙面啦 12/19 05:55
64F:→ Starwindd:一面180k 12/19 05:56
恩感謝指正,記得當年光華老闆還有一個工具可以幫你剪背面好寫入
65F:→ dos01:M喔 原來如此...是不會覺得特別嚴重啦... 12/19 05:56
※ 編輯: momocom 來自: 77.8.160.184 (12/19 05:58)
66F:推 dos01:說到精靈 其實我當初一直把精靈跟神燈精靈之類的東西搞混 12/19 05:59
67F:→ dos01:光看小說很難建構精靈的形像= ='' 12/19 05:59
68F:→ aakkiirraa:精靈中國會翻成尖耳族(或尖耳小人族)吧 12/19 06:00
69F:→ Starwindd:很多都是約定俗成的,就像現在想到精靈就是瘦瘦高高的弓 12/19 06:02
70F:→ Starwindd:箭手,沒想到玩FF11的時候看到那精靈居然低智低準確,發 12/19 06:02
71F:→ momocom:是啊像kobold也不一定和地有什麼關係,但就是翻成地精 12/19 06:02
72F:→ Starwindd:忍術的時候還會站O型腿是怎樣...!#$!#%!#%! 12/19 06:03
73F:推 dos01:這個倒是...後來玩的遊戲多了在加上有電影之類的 就比較有 12/19 06:03
74F:→ dos01:概念惹 12/19 06:03
75F:→ Starwindd:說到約定俗成的翻譯....我覺得最失敗的還是把dragon跟龍 12/19 06:03
76F:→ Starwindd:搞在一起,完全是不同的動物嘛... 12/19 06:04
77F:推 reader2714:地精和侏儒有時候好像會有翻譯混亂? 12/19 06:04
78F:→ dos01:不過醉開始那個年代真的滿混亂的阿... 12/19 06:04
79F:→ ev331:講精靈會想到彼德潘的精靈形象 12/19 06:04
80F:→ momocom:哈利波特裡面醜的要命的家用精靈也是home elf啊 12/19 06:05
81F:→ momocom:kobold->地精 gnome->侏儒,中國那邊好像剛好相反 12/19 06:06
82F:推 dos01:對阿 像小精靈(小小一隻會飛的)、精靈(常耳朵會射箭)、 12/19 06:06
83F:推 Starwindd:elf最早開始有瘦瘦高高的形象應該是魔戒開始吧 12/19 06:06
84F:→ dos01:之類的... 12/19 06:06
85F:→ Starwindd:小小一隻會飛的是 Fairy 12/19 06:07
86F:→ dos01:可是翻譯出來就都變成精靈類的惹... 12/19 06:07
87F:→ Starwindd:繼公主戰隊之後,最近disney開始大量推出免洗fairy 12/19 06:09
88F:→ Starwindd:以後要養女兒的要有心理準備除了公主名單以外還要背妖精 12/19 06:09
89F:→ Starwindd:名單(可惡,我寧可回去背幻象騎士團的名單) 12/19 06:09
90F:→ chivalry70:dragon跟龍很多人不分的...囧 12/19 06:10
91F:→ chivalry70:幻像騎士團不是皇家騎士團理面的反派嗎0.0 12/19 06:10
92F:推 Redchain:翻譯本來就有這個問題 God也是用"神"這個字去對應啊 12/19 06:12
93F:推 dos01:還是日系的最好...就只要被皮卡丘、魯夫、鳴人... 12/19 06:12
94F:→ Redchain:因為龍本也是個神祕生物 所以看到dragon就拿龍去對應了 12/19 06:12
95F:推 Starwindd:我是說五星物語裡頭的東方第一等幻象騎士團 FEMC 12/19 06:13
96F:→ Starwindd:雖然該死的永野大神一直改內容 XD 12/19 06:13
97F:→ aakkiirraa:中國龍未來英文會變成l(o*n)ng,不用擔心 12/19 06:14
98F:推 cyscys:免洗fairy.... Tinker Bell的一堆好姐妹… 12/19 06:14
99F:推 Starwindd:disney fairy最新的劇情好像是TB跑去北地,又認識一狗票 12/19 06:17
100F:→ Starwindd:winter fairies 12/19 06:17
102F:推 Swashbuckler:總覺得troll還是翻巨魔或食人妖比較好 四個字太冗長 12/19 06:23
103F:→ momocom:恩應該是食人妖,洞穴巨人是cave troll的翻法 12/19 06:30
104F:→ momocom:但一般troll都很大隻,wow裡面的troll算特例 12/19 06:31
105F:推 SWORDKISS:朱創立奇幻文學基金會,有功勞吧 12/19 06:35
106F:推 windspir:我也覺得魔戒翻得好爛 害我只好看原文 12/19 06:35
107F:→ windspir:朱大的文學底子太差了...其實國內奇幻文學翻譯大多都很差 12/19 06:36
108F:→ windspir:就是完全照翻,但是敘述和修辭都是平平...真的很可惜 12/19 06:37
109F:→ momocom:可是文學底子好的又不打電玩,也不宅。光文字好也看不下 12/19 06:37
110F:→ windspir:看過翻最好的應該是灰鷹的冰與火 12/19 06:38
111F:→ momocom:只能期待日後有外文系或中文系出身的宅宅重翻 12/19 06:38
112F:推 uwmtsa:以前的磁片最怕發霉啊... 12/19 06:38
113F:推 Zodiac10:MTG呢?中文版好像1999年出來的樣子… 12/19 06:40
114F:推 windspir:話說ELEMENTAL跟ELF這兩個不同概念是不是國內都混著翻阿 12/19 06:42
115F:→ momocom:MTG又好晚囉,基本上當時翻譯已經成形了 12/19 06:43
116F:→ windspir:我入門是從哈尼蛙的羅德斯島開始,所以比較傾向日式翻法 12/19 06:43
117F:→ momocom:翻譯最熱鬧是80年代精訊和軟世,當時都是盜版 12/19 06:44
118F:→ momocom:我記得最早HP是Hit Point,翻成抵擊限數 12/19 06:48
119F:→ momocom:後來才慢慢變成生命值或血這種比較口語化的 12/19 06:48
120F:推 heisaboyo:妙麗大戰山怪 12/19 06:52
121F:推 Peruheru:FFXI耶! 好久沒上線了... 12/19 06:52
122F:→ Peruheru:我也是被精靈外型騙到以為身手會很敏捷的... 12/19 06:53
123F:→ Peruheru:而且魔力超低,魔法師超不適合 12/19 06:53
124F:→ Peruheru:雖然比Galka好一點 12/19 06:53
125F:推 tonyselina:推,後來電腦玩家有一批也很強。 12/19 07:07
126F:推 garnett1118:如果跟你講的一樣的話 其實他的才能比那些人更好 12/19 07:19
127F:→ garnett1118:懂的市場跟抓對時機 才是現在有錢的關鍵 12/19 07:20
128F:推 pkmu8426:專業推 12/19 07:28
129F:推 tonyselina:有錢跟才能有何關聯? 推廣是熱情,不要以為什麼都名利 12/19 07:40
130F:推 headiron:突然很懷念電腦玩家創刊時期那批熱情的宅宅寫手 12/19 07:42
131F:→ garnett1118:不要名利 那你不要工作好了 也不用吃飯了阿~ 12/19 07:44
132F:→ garnett1118:他補刀到能冒出頭 你怎麼不想想其他那些仙人 在哪? 12/19 07:45
133F:推 tuchichi:說的也是..沒想過西洋怪物的名字耶 呵呵 12/19 07:48
134F:推 tonyselina:快笑死,不要以為什麼都名利=那你不要工作好了 12/19 07:51
135F:→ tonyselina:跳跳不意外。 令另外一堆高手也是賺飽飽幕後而已 12/19 07:52
136F:→ tonyselina:怎麼會有人以為任何人賺錢都是要名嘴模式? 沒出社會? 12/19 07:52
137F:→ garnett1118:笑死 名利 利益不算錢? 你能出名賺不了錢? 12/19 07:54
138F:→ garnett1118:他今天抓對時機 連稿費都不要 看的眼光你有嗎 12/19 07:54
139F:→ garnett1118:你說不要靠名來賺錢 那沒什麼問題 但卻說那有什麼了不 12/19 07:55
140F:→ tonyselina:先學會看中文吧 O.O 12/19 07:56
141F:→ garnett1118:起? 好像那些人可以做到 卻不做那樣 12/19 07:56
142F:→ garnett1118:不要被打臉 就挑針好嗎 12/19 07:56
143F:→ tonyselina:原來才能是跟賺錢完全正相關,我還真不知道 12/19 07:57
144F:→ tonyselina:不會看中文又愛詭辯,別這麼弱好嗎? 12/19 07:57
145F:→ garnett1118:你沒才能 不然是靠樂透吃飯嗎 你好好笑 12/19 07:58
146F:→ garnett1118:你才該學學中文好嗎 lol 才能跟賺錢沒關係 我笑了 12/19 07:58
147F:→ tonyselina:又來一個"都"論人,麻煩看懂中好嗎? 12/19 07:58
148F:→ tonyselina:好像沒人說才能跟賺錢沒關係,我懷疑你國中生跑進來? 12/19 07:59
149F:→ garnett1118:沒才能的可以翻英文原書嗎 可以在電視說 你卻在ptt說? 12/19 07:59
150F:→ tonyselina:不要以為什麼都名利這句麻煩你一個一個字慢慢唸出來再 12/19 07:59
151F:→ momocom:別吵了,當初那些宅宅現在都有正常工作,婚姻性福 12/19 07:59
152F:→ garnett1118:tonyselina:原來才能是跟賺錢完全正相關 12/19 07:59
153F:→ garnett1118:可以不要自己打臉嗎 12/19 07:59
154F:→ tonyselina:用大腦好好地把這句拼湊起來,千萬別亂入悲憤啊 12/19 08:00
155F:→ momocom:像劉稼禹後來好像嫁給林偉甫(卦) 12/19 08:00
156F:→ tonyselina:看來有個人連"完全正相關"都看不懂.......我的天啊 12/19 08:00
157F:→ a001ou:某朱粉腸好激動唷~ 這麼激動會有牛排可以吃嗎? 12/19 08:00
158F:→ momocom:當初很多還是學生,或剛出社會,所以可以燃燒熱血 12/19 08:00
159F:→ garnett1118:笑死 一下說人國中 一下說大腦 你不能辯論就人身 12/19 08:00
160F:→ garnett1118:到底是誰比較有水準呢 12/19 08:01
161F:→ tonyselina:真可悲,哪來的打臉,快哭了。 QQ 12/19 08:01
162F:→ a001ou:完全正相關就是R平方等於1才叫完全正相關唷 12/19 08:01
163F:→ garnett1118:XXD對你這種只會人身的 我浪費時間而以 無趣 12/19 08:01
164F:→ a001ou:低於1到0之前都只能稱為正相關 12/19 08:02
165F:→ tonyselina:會看中文都得看得出我沒有說沒相關,結果他自己 12/19 08:02
166F:→ tonyselina:都放大絕不要工作等等,我能說什麼呢? 12/19 08:02
167F:→ tonyselina:不知道何來的辯論就是了,有人是連擂台都沒上去 XD 12/19 08:03
168F:→ garnett1118:笑死 你這種被激怒 一下說國中生 一下說大腦 12/19 08:03
169F:→ garnett1118:不知道誰連擂台上不去的咖lol 12/19 08:04
170F:→ a001ou:說:我也要吃牛排就好啦~ 肚子好餓喔 早上有人賣牛排的嗎? 12/19 08:04
171F:→ garnett1118:說的那些人不削名利 只是不做 又說才能不等於賺錢 12/19 08:04
172F:→ garnett1118:根本頗科 根本就八卦宅宅心態 12/19 08:05
173F:推 tonyselina:真的該吃藥囉...............啊,不是,是吃牛排啦 :) 12/19 08:06
174F:→ garnett1118:你看 不能說 就只能人身 真的很可憐 lv好低 顆顆 12/19 08:07
175F:→ garnett1118:加油好嗎 12/19 08:07
176F:→ garnett1118:你是在高中生吵架嗎 一下國中生 一下大腦 一下吃藥 12/19 08:08
177F:→ nosap:嘖 這也能吵 很明顯是118輸吧XD 12/19 08:08
178F:→ garnett1118:xd 八卦反朱 因人廢言 也不是一二天的事 12/19 08:09
179F:→ a001ou:樓上nosap你就錯得離譜了 118有牛排吃 贏翻了好嗎 12/19 08:09
180F:→ a001ou:我也想吃牛排~~~~~ 12/19 08:10
181F:推 tonyselina:想吃牛排+1 居然說是因為反朱因人廢言 lol 12/19 08:18
182F:→ tonyselina:我才知道我這推文有反朱跟因人廢言....... 12/19 08:19
183F:→ garnett1118:我有說你嗎zz 12/19 08:20
184F:→ garnett1118:hi 不削名利的 才能不等於賺錢的 你想表達什麼呢 12/19 08:21
185F:推 k9k2k7k0:要護航也把字打對好不好XDDD 12/19 08:22
186F:→ garnett1118:XXD 字打對 戰力提升變100萬 好像比較強耶 12/19 08:23
187F:→ garnett1118:不過就是個字 很重要嗎 12/19 08:23
188F:推 k9k2k7k0:是啊 字對不對梅很重要 因為是你最愛的朱大金言啊WWW 12/19 08:36
189F:→ a001ou:樓上 你朱打錯惹 12/19 08:38
190F:推 K988:精靈寶鑽 這本還是我的睡前讀物XD 12/19 08:38
191F:推 k9k2k7k0:一般學校圖書館只有魔戒跟哈比人 沒有精靈寶鑽Q_Q 12/19 08:40
192F:推 devilstick:朱大大的粉絲來模糊焦點囉~ ^ ^ 12/19 08:45
193F:推 saitoh:靠好多熟悉的名字,這群人現在不知道在幹嘛 12/19 08:57
194F:推 eslite12: 12/19 09:13
195F:推 QQ5566:科科 武器走 12/19 09:14
196F:推 motorolla:推這篇 12/19 09:20
197F:推 lineagenew:這篇講得真好 12/19 09:36
198F:推 thesearcher:魔戒譯本超早就有了阿...我國中家裡就有(七年級中)和 12/19 09:37
199F:→ thesearcher:朱宅無關...名詞裡只有人名有差,其他都差不多 12/19 09:37
200F:推 gll:記得看過康熙 他好像說哈比人這名字是他取的樣子 12/19 09:40
201F:推 zzoe09:推 12/19 10:04
202F:→ kevin0733:Apple II 軟碟是 140K 12/19 10:31
203F:推 TVRO0627:APPLE II時代是用錄音帶載入遊戲吧 12/19 11:01
204F:→ kevin0733:錄音帶是開始 用軟碟是 140K 12/19 11:11
205F:→ kevin0733:troll 從以前遊戲中的翻譯就是巨人 並不一定要有洞穴 12/19 11:12
206F:推 ymcg:推補刀很精準XD 12/19 11:18
207F:推 BRANFORD:那也是聯經夠誠信,要是遇上像幫胡天蘭出書那家的話..... 12/19 11:31
208F:推 littlethe:我看電腦玩家長大的,這些名字好懷念呀! 12/19 12:10
209F:推 miabcd199:troll不是食人妖嗎 12/19 12:16
210F:→ unclefucka:中華汽車表示:ELF,我都翻成"一路發" ~ 12/19 12:36
211F:→ unclefucka:至於哈比這名字,神話中人身怪鳥也叫哈比.... 12/19 12:37
212F:推 kiliman:這一篇勾起了我好多美好的回憶啊! 12/19 12:39
213F:推 oycoyc:高文麟....好熟悉的名字 12/19 12:55
214F:→ tuanj:以前圖書館好像有超舊的魔戒中文版 小時候看不知道是誰出的 12/19 12:56
215F:推 rinsoukan:專業推 12/19 13:01
216F:推 dragonsoul: 12/19 13:01
217F:→ Khadgar:Harpy和Hobbit差很多... 12/19 13:16
218F:→ kinnsan:以前hobbit有看過翻賀比特的 倒是halfling=半身人很固定 12/19 13:26
219F:推 Starwindd:對對,剛才忘了。金盒子真的是經典。可惜當年臺灣玩不到 12/19 13:31
220F:推 Starwindd:這系列中的nevewinter nights。記得軟體世界有介紹過 12/19 13:33
221F:推 taohjca:我覺得後期的哈利波特因為趕著要賣所以翻譯都很粗糙 12/19 15:20
222F:→ taohjca:向高等巫測變超勞巫測 WTF 12/19 15:21
223F:推 snipeking:Troll不是翻"老兄"嗎 12/19 15:43
224F:推 akirakid:1997正是我玩MUD的年代 ^^;; 12/19 17:27
※ hatako:轉錄至某隱形看板 12/19 19:36
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: NoPTT (118.169.135.114), 時間: 12/19/2012 19:48:55