作者aloba (aloba)
看板politics
標題Re: [心得] 日本國會福島核災事件報告 2-2 (上)
時間Tue Apr 30 00:01:01 2013
※ 引述《guare (瓜籽)》之銘言:
: 你這邊主要的論點是把原報告「summary of findings」的第五節 organizational issues
: Survey of the workers 62
: Commission meeting reports 71
: Glossary of terms 84
: 依據我粗淺的英文程度判斷,我會先到用黃字標示的「結論與建議」來尋找福島事故的原
: 因,而你後面找到的那些台日比較都出自綠字標示的那段「事故預防和反應的機構因
: 素」。
恩,以上是您針對我的閱讀行為的臆測,然後再加以指責。
事實上,文章一開始,我就已經提出
http://but.tw/2013/04/naiic-youyaku/
簡要板的日文翻譯,我也事先閱讀過這篇,然後才決定翻譯第二章。
如果我們回去看一開始的發文:
『其他章節則是提到了制度性的問題,日本電力公司的隱瞞真相,
對核能監管單位的敷衍與干涉,甚至上下交相賊的官官相護。
台灣實在很難說我們比日本好。』
這段文字,完全就是第五章的內容。
其他章節則是提到了制度性的問題 <--第五章
日本電力公司的隱瞞真相 <--5.3 東電組織上的問題
對核能監管單位的敷衍與干涉 <--5.2 被東電、電事連「俘虜」的主管機關
上下交相賊的官官相護 <--5.1 事故原因產生的背景
因為第五章一般人就看得懂,不需要我翻,但這種弊病台灣也有,
所以我才特別把遺珠之憾提出。
所以您的下面的推論也一樣建立在錯誤的假設上,
上面的指涉,如果是我隨口說出,不會這麼湊巧。
我是先看完文章,提出我未能翻譯的重點,然後進入細節翻譯。
而不是您所猜測的,先有結論再找證據。
而一篇報告,只要看結論與建議,然後加以否定之,台灣的核能就安全了嗎?
那我就不需要翻譯第二章了。
而某些緊緊拿著結論與建議,就急著說核能安全的網友,
我只能說,那是很粗糙的作法。
至於關連性?
很簡單,他山之石,如何攻錯?
別人已經整理出了問題,我們看看自己有沒有,不是嗎?
偏偏每一點,我們都脫不了干係,都有犯,所以我很保守的說
『我們很難說比日本好』。
那麼,為啥不是第一,第三,第四章呢?
第一章是概論性的東西,缺乏實質。
第二是災難進成,我會專門翻譯。
第三章是緊急應變的過程,這點台灣說不定贏日本。
第四章則是汙染的論述,這邊我手頭有文部省的資料,更齊全。
第五章則是清楚的指出制度問題,這邊台灣有問題,所以特別提出。
當然,對於某些自認為台電是全世界核安文化最好,台灣
核能最強的人,我只能抱歉,我的文章有損於他的信仰。
: 恕我直言,這樣的做法看起來就像是先有了一個假設,然後想辦法找些證據支持自己。我
: 先講到這邊,下一篇再把「結論與建議」詳細分析。
: 如果你認為這樣就有足夠的「關聯性」,那請自便。
: ※ 引述《aloba (aloba)》之銘言:
: : 報告明確提到:
: : 前言:
: : 『日本也或多或少發生過一些核電廠的事故。在多數情況下,都在不透明
: : 的組織中被和諧掉了。日本政府與日本最大的電力公司東京電力站在一
: : 起,不斷歌頌著核能的安全,不斷強調日本不會發生核災,一路走來始
: : 終如一。』
: : 回應也是機密。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.80.226.167
※ 編輯: aloba 來自: 111.80.226.167 (04/30 00:23)
1F:→ malemma:你翻譯所有其他人都覺得不重要的一節,但 140.109.57.12 04/30 14:52
2F:→ malemma:對於其他人都覺得重要的章節,一句帶過? 140.109.57.12 04/30 14:53
我翻譯哪個章節還要聽您的意見啊?請問您有付錢嗎?
怎麼覺得這邊的言論越來越離譜?
3F:→ malemma:我表達個人意見還要看您想不想聽? 140.109.57.12 04/30 18:56
4F:→ malemma:請問您是PTT金主嗎? 140.109.57.12 04/30 18:59
5F:→ malemma:怎麼覺得您的論述越來越專斷偏頗? 140.109.57.12 04/30 19:06
鸚鵡學舌就免了。
您的發言權並沒有受到我的干涉,但我翻譯哪章,
閣下憑哪點作要求?
不過您到讓我見識了,原來就連鸚鵡學舌,也有學不好的....
6F:→ malemma:理由很簡單。既然您想以這個報告為根基, 140.109.57.12 04/30 22:55
7F:→ malemma:進行一個科學的論述,那[全文翻譯]就該是 140.109.57.12 04/30 22:56
8F:→ malemma:基本要求?而非您認為太簡單就叫別人自己看 140.109.57.12 04/30 22:57
這是甚麼鬼扯?
第二章就一百多頁了,我愛研讀加翻譯分享,是我家事,
還要經過您大老的審批,要翻就翻全部?
這樣『簡單』的道理,建議您留著自用,別拿出來跌股為佳。
9F:→ malemma:哦,連表格和數據也是這樣精省嗎?在下敗服 140.109.57.12 04/30 23:19
我的文章哪裡有表格了?
退一千步,寫論文引述資料,
我翻個 "Tis not too late to seek a newer world.
Push off, and sitting well in order smite"
照您的標準,除了告訴您是由里西斯外,還要把八十萬字都翻出來才行?
您真的寫過論文?
最後,PTT的文章是論文?
奇也怪哉阿....
※ 編輯: aloba 來自: 1.34.17.62 (05/01 00:44)