作者aloba (aloba)
看板politics
標題Re: [心得] 日本國會福島核災事件報告 2-2 (上)
時間Thu Apr 25 12:15:50 2013
※ 引述《houkoferng (我要成為石~油~王~!!!!!!)》之銘言:
: 再貼一次原文版的報告
: 日本國會圖書館福島事故的報告書,也就是某人引用的原文版
: http://ppt.cc/KS6h
: 本文
: http://ppt.cc/yofQ
: 結論
: http://ppt.cc/FpUA
: 先不管翻譯問題,任何資料的引用要先去用懂人家寫的目的,因此一般看paper
: 都是看結論,看前提中間的細微技術分析基本上除非有必要比較少在上面關注。
: 今天這份報告很明顯地就告訴你,核電廠災害的直接原因是因為海嘯。
: 後面才有那個災害擴大的原因,然後到最後最後如何面對。
: 為什麼人家會做出『人禍』的理由也很清楚
Summary , 日文簡要版,通通已經提供過連結。
第二章實際描寫災難進程,我想翻出來,自己順便了解。
這就叫反核?
不過翻個譯,你們這些人到底在怕啥?怕人民知道甚麼?只能看
摘要與結論,內文翻譯就不行?
翻譯求信雅達,所以翻譯部分我有摻雜自己立場,或者不精準的,
指的出來我就改。
翻譯前的"譯者言",我要寫甚麼還要你同意嗎?
前言和翻譯部分分清楚,有甚麼可以批評的?
我基於理性反對核能不行?
人禍或天災,我們台灣哪一樣可以免疫?
相較於某些人天天提供『絕對安全』這種狗屎資訊,
我翻沒有人翻的調查報告,提供真相,一堆人到底在怕啥?
: 当委員会は、事故原因を個々人の資質、能力の問題に帰結させるのではなく、
: 規制される側とする側の「逆転関係」を形成した真因である「組織的、制度的問題」
: がこのような「人災」を引き起こしたと考える。この根本原因の解決なくして、
: 単に人を入れ替え、あるいは組織の名称を変えるだけでは、再発防止は不可能であ
: る
: 人家講的也很清楚,與人的資質、能力無關,就是在講日本的組織設計與法規導致
: 這次搞出福島這種包。直接原因寫得更明白,是地震造成的海嘯~
: 有人抓了不是那麼重要的技術問題,在那邊紮稻草人外加用一句台灣沒日本好在
: 那邊偷渡,是在偷渡甚麼?
: G大講的好,反核就反核,不要在那邊偷渡你真的要拿這份報告來用,就老老實實的
: 給我比較兩邊在制度跟法規上的差異。
: 老在那邊說別人扣你帽子,拿一堆沒有甚麼說服力的數據,跟不重要的翻譯來偷渡理念
: 讓人完全看不出任何的說服力~( ′-`)y-~
事實上,幾十年來,大眾是逐漸被說服的,也許有些數字有瑕疵,
但真相慢慢呈現後,現在連核工系自己的教授都出來講話了。
http://ppt.cc/-Aqj
看來,您急著把福島歸咎於甚麼原因,然後急著說台灣沒有,是嗎?
就我看來,台灣公共工程的施工與監工,是有結構性問題的。
走出門,任何一條馬路的平整度都提醒著我們:
『就算馬路技術上一定可以鋪平,但我們台灣就是做不到』
每條馬路都告訴你,我們的公共工程有問題,結構性的問題。
發包的制度,工程文化,利益勾結,讓我們台灣就是沒有平整的馬路;
在日本,這是很不可思議的事。
福島核災,我也不急著說台灣一定會發生,事實上,發生了就慘了。
只是人家日本算是先進強國都這麼慘了,
那我們就好好坐下來,看看人家的問題,我們有沒有。
所以我的立論是:『我們很難說比人家好』,這樣才會坐下來,
檢討自己啊?
如果您不同意這樣的立場,那您就已經設定:
『我們比日本優秀』
從這種心態,當然不必去看他山之石,也不需要自我檢討,
那就怪不得有人翻詳細報告的譯文,馬上就有網友跳腳了。
只是這種義和團心態,真的是愛台灣嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 42.76.71.144
※ 編輯: aloba 來自: 42.76.71.144 (04/25 12:27)
1F:→ guare:你當然可以反核。但是和別人辯論就一定會有 140.123.185.72 04/25 12:22
2F:→ guare:人跟妳唱反調,把你的論述拿放大鏡檢驗。不 140.123.185.72 04/25 12:23
3F:→ guare:喜歡的話就只作單方面宣傳就好,像播廣告一 140.123.185.72 04/25 12:23
4F:→ guare:樣,放完就走。 140.123.185.72 04/25 12:23
5F:→ guare:另外我記得你講過一個概念:應該把優缺點都 140.123.185.72 04/25 12:25
6F:→ guare:並列讓人選擇,而不要只呈現對單方面有利的 140.123.185.72 04/25 12:25
7F:→ guare:數據和證據。你翻譯了報告其中一章,別人翻 140.123.185.72 04/25 12:26
8F:→ guare:譯或者摘要其他章節,這不是很完美的分工嗎? 140.123.185.72 04/25 12:26
我同意,就把報告翻譯出來,這是一個統一的文本,
讓每個人自己去看,去糾正錯誤都行。
接下來要怎麼去吵,或者去宣傳自己的理念,是每個人的自由。
事實上,翻譯的部分報告裡面寫甚麼,我就只能呈現甚麼,
個人理念是寫不進去的。
所以我完全不懂。
翻譯為啥可以變成反核,
已經清楚的標記翻譯與譯者言了,為啥變成偷渡想法。
我只能認為,有些人殺紅眼,或者懼怕更多的東西被呈現,
不然翻譯個報告,有啥好怕的?跟反核有啥關係。
※ 編輯: aloba 來自: 42.76.71.144 (04/25 12:32)
9F:→ guest001:到底是誰在怕啊XD一份報到東剪西剪引伸成 123.204.0.146 04/25 12:50
10F:→ guest001:自己要的結果,別人點出來反而說別人在怕 123.204.0.146 04/25 12:50
11F:→ kicca:打從你第一篇就沒有清楚標記翻譯與譯者言吧 114.24.174.22 04/25 12:50
12F:→ guest001:難道原PO平常看報告也是這樣搞的嗎XDDDD 123.204.0.146 04/25 12:51
13F:→ guest001: 打錯 報告東剪西剪 123.204.0.146 04/25 12:52
14F:→ guest001:看別人的報告當然是要信別人的結論,難道 123.204.0.146 04/25 12:54
15F:→ guest001:要信你不知道怎麼得來的「說法」嗎 123.204.0.146 04/25 12:55
16F:→ guest001:只能說,難怪反核議題連深綠八卦板都會 123.204.0.146 04/25 12:55
17F:→ guest001:慘敗 123.204.0.146 04/25 12:55
18F:→ aloba: 哈,沒料只能說出上面這種murmur了 42.76.71.144 04/25 13:05
19F:→ guest001:引報告無視別人結論的還說這麼多喔 123.204.0.146 04/25 13:08
20F:→ valepiy:把報告中組織設計與法規問題 跟你要討論的 114.36.60.157 04/25 13:17
21F:→ valepiy:台灣公共工程結構問題連結吧 114.36.60.157 04/25 13:18
22F:→ aloba:有本事就也翻幾章來瞧 42.76.71.144 04/25 13:18
23F:→ apaapa:1.有沒有只有大於小於沒有等於的八卦 110.3.191.74 04/25 22:15
24F:→ apaapa:2.會不會翻譯跟能不能鞭你錯誤有關 ? 110.3.191.74 04/25 22:17
25F:→ vesting:要這麼厚顏無恥地血口噴人 還真的要有本事 114.36.248.54 04/26 02:55