作者ostracize (bucolic)
看板poetry
標題[分享] Steamboats, Viaducts and Railways
時間Mon Oct 20 17:56:02 2025
https://www.writersalmanac.org/index.html%3Fp=5819.html
Steamboats, Viaducts and Railways
by William Wordsworth
Motion and Means, on land and sea at war
With old poetic feeling, not for this,
Shall ye, by Poets even, be judged amiss!
Nor shall your presence, howsoe’ er it mar
The loveliness of Nature, prove a bar
To the Mind’s gaining that prophetic sense
Of future change, that point of vision, whence
May be discovered what in soul ye are.
In spite of all that beauty may disown
In your harsh features, Nature doth embrace
Her lawful offspring in Man’s art; and Time,
Pleased with your triumphs o’er his brother Space,
Accepts from your bold hands the proffered crown
Of hope, and smiles on you with cheer sublime.
https://www.youtube.com/watch?v=bSZJRSABQEY
好的,我來將這段文字翻譯成中文,盡量保留原詩的意境與風格:
---
《汽船、高架橋與鐵路》
這是 William Wordsworth 的詩作標題,直譯如下:
Steamboats → 汽船
Viaducts → 高架橋
Railways → 鐵路
這個標題點明了詩的主題——19世紀工業革命帶來的新交通工具與工程建設,以及它們對
自然景觀和詩人感受的影響。
「動力與手段,於陸地與海洋上,
雖與古老的詩意相抗,卻非因此,
即便是詩人,也不應對你們妄加評斷!
你們的存在,縱使或許損毀了
大自然的美麗,也不會阻礙
心靈獲得那先知般的洞見——
對未來變化的洞察,從那視角,
便能看清你們靈魂深處的真實。
儘管美可能否認你們
粗獷的形態,自然仍擁抱
人類藝術中的正當創造;而時間,
對你們征服其兄弟——空間的勝利心悅誠服,
接受你們勇敢之手所獻的希望之冠,
以崇高的喜悅對你們微笑。」
**1. “Motion and Means, on land and sea at war
With old poetic feeling, not for this,
Shall ye, by Poets even, be judged amiss!”**
* **Meaning:**
“Motion and Means” refers to modern inventions like steamboats, trains,
and engineering works. They operate “on land and sea,” and seem to
challenge or conflict with the traditional ideals of poetry (“old poetic
feeling”).
Wordsworth asserts that despite this apparent conflict, poets should **not
judge these innovations unfairly**.
* **Devices:**
* Personification: “Motion and Means” are addressed as if they can be
judged.
* Contrast: The tension between innovation and “old poetic feeling.”
---
**2. “Nor shall your presence, howsoe’er it mar
The loveliness of Nature, prove a bar
To the Mind’s gaining that prophetic sense
Of future change, that point of vision, whence
May be discovered what in soul ye are.”**
* **Meaning:**
Even if these innovations disrupt the visible beauty of nature (“howsoe’
er it mar / The loveliness of Nature”), they **do not prevent the human
mind** from perceiving their deeper significance.
Wordsworth suggests that the mind can attain a “prophetic sense”—a
vision of the **future impact and purpose** of these inventions—and
understand their true essence (“what in soul ye are”).
* **Devices:**
* Syntax: Long, flowing sentences reflect contemplation.
* Imagery: “Loveliness of Nature” vs. industrial innovations.
* Philosophical tone: Mind as a seer, capable of perceiving deeper truths.
---
**3. “In spite of all that beauty may disown
In your harsh features, Nature doth embrace
Her lawful offspring in Man’s art; and Time,
Pleased with your triumphs o’er his brother Space,
Accepts from your bold hands the proffered crown
Of hope, and smiles on you with cheer sublime.”**
* **Meaning:**
Despite their rough or “harsh” appearance, Nature **accepts human
inventions** as legitimate creations (“lawful offspring in Man’s art”).
Time, as a metaphor for history or progress, **approves of humanity’s
ability to conquer space** through technology. These innovations offer hope
for the future, and the poet envisions them as celebrated and respected by
the larger forces of existence.
* **Devices:**
* Personification: Nature and Time are given conscious approval.
* Metaphor: Time’s “triumphs o’er his brother Space”—human engineering
overcomes physical distance.
* Elevated diction: “Proffered crown of hope,” “cheer sublime”—to give
a sense of grandeur and optimism.
---
**Summary of the passage:**
Wordsworth is reconciling **technological progress with poetic sensibility**.
He acknowledges that steamboats, railways, and viaducts may disrupt natural
beauty, but they are not intrinsically opposed to poetic insight. Instead,
they are part of human creativity embraced by Nature and validated by Time,
symbolizing hope and human mastery over the material world.
--
Witness Lee CULT Exposed
https://www.youtube.com/playlist?list=PLali52_5f13wADat289j1LkAvz05f-LuU
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.211.191 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/poetry/M.1760954169.A.8A6.html
※ 編輯: ostracize (114.36.211.191 臺灣), 10/20/2025 17:58:02