作者yusstyle (Yu's Style)
看板poetry
標題[分享] I am a thousand winds
時間Fri Apr 10 02:27:19 2009
I am a thousand winds
化為千風
英文詩原作/佚名 英譯中/沙永玲
Do not stand at my grave and weep;
I am not there,I do not sleep.
I am a thousand winda that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the grntel autumn's rian.
When you awaken in the morning's rian.
I am the swift uplifting rush,
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there, I did not die.
偶然在一本兒童繪本的導讀裡發現這篇英詩...
意境很美、文詞簡單,分享給大家!
如果有人分享過,版主刪除沒關係~
--
│││ ╭╯ ╰╯ ○ ‧ ╭╮ ╭╮ *
││ I'm living ˙ ═╮═╮│╰--╯∞ * 。′ ┤
│
˙│˙ in the moment ˋ│ˋ││> ﹏ <│ * ┤
│
˙ Yu's Style by Yu ˊ│ˊ│╰───╯◤ . ┤
│
▆▄ http://www.wretch.cc/blog/yusstyle ▉▉▉▉◣ ── ┘│
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.4.232
1F:推 dale:Mary Elizabeth Frye. :) 207.58.161.169 04/10 11:34
2F:推 SetsunaLeo:還有日文版本唷:)140.112.243.120 04/14 00:07