作者flying49 (小郁)
看板poetry
標題Re: 浪漫時期詩人William Blake
時間Mon Dec 20 23:51:12 2004
※ 引述《semantics (solitary room)》之銘言:
: 在書上看到Blake講過一段話:
: "The nature of my work is visionary or imaginative", he said;
: "it is an attempt to restore what the ancients called the Golden Age."
: 讀過他詩的人不難理解他詩中的imagination
: 但是我有個疑問
: 他說的visionary又是什麼?
: 我想到2個可能性
: 1. imaginative的同義詞
: 2. 與imaginative不同的意境(if so, what's difference between them?)
: 不知道哪個才對
: 請板上的朋友指教,提供一下意見吧
: 謝謝!
說到這裡,我們上次考試竟有這種題目.........
1. Talk about William Blake’s imaginative poems, such as
“The Little Black Boy,” “The Chimney Sweeper,” “The Sick Rose,”
“The Fly,” “The Garden of Love,” “A Poison Tree,”
and “The Book of Thel.”
2.Talk about William Blake’s visionary poems,
such as “The Lamb,” “The Divine Image,”
“The Tyger,” “London,” “Infant Sorrow,”
and “The Marriage of Heaven and Hell.”
很顯然的,我們教授把imaginiation 跟 visionary 分開了
有人可以依敝校教授分類的詩推出什麼蛛絲馬跡嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.59.33
1F:推 semantics:跟我考的一樣...看ID 難道你是博士!? 218.172.156.31 01/04