作者ianjelly (jump starter)
看板poetry
標題Re: [討論] Adrienne Rich
時間Fri Nov 12 19:04:50 2004
※ 引述《fool (Project)》之銘言:
: 想問一下有沒有這位詩人的兩首詩
: Women 及 Power 的中文翻譯
Women 這首詩Norton Anthology中沒有
所以我沒看
Power這首我剛剛看了一下
用詞滿淺顯的
但她的詩一向最出色的部分一向是metaphor
Power這首詩...我剛剛翻了一下
感覺就是: We are trapped by technology.
詩中先從平日生活經驗開始
後用歷史中居禮夫人為例
之後再與標題做連結
感覺就是human/nature
我只是個無知且卑微的考生
想不出新意吧 但我想詩表面上的意思不難懂
且老實說 我自己上過翻譯習作
英詩翻譯真的不容易 要兼具"雅"及"真"不太容易
我真的覺得還是看原文比較好
翻譯總有落差
而且就我的感覺
這首詩的英文應該還不太難懂orz
不然妳也可以試試用google查英文notes研究
我覺得唸詩愈下工夫愈覺得過程好玩
加油囉........
: 我在估狗和壓呼找了很久都找不到
: 謝謝
--
I have too many irons in the fire...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.137.42