作者Lavinia (soul revolution)
看板poetry
標題[討論] Andrew Marvell: the definition of love
時間Thu Apr 8 07:57:55 2004
Andrew Marvell"the definition of love"
請問這首詩中
第三個stanza裡
"But Fate does iron wedges drive,
And always crowds itself betwist"
要怎麼解釋比較洽當呢?
我知道應該是模靈兩可的意思
但若要翻譯怎麼翻比較好呢? 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.213.198