作者skyhawk (我要養貓 *^^*)
看板poetry
標題Re: When I was one-and-twenty
時間Sat Apr 20 18:24:23 2002
※ 引述《godiva (呼吸不說謊)》之銘言:
: 請問一下呀...
: A.E.Housman在第二個stanza中所述的"'Tis paid with sighs a plenty
: And sold for endless rue" 表現的心境到底是什麼
: 為什麼會用rue呢? 我覺得跟paid with sighs不合
我先找出來好了.. ^^
When I was one-and-twenty
When I was one-and-twenty
I heard a wise man say,
"Give crowns and pounds and guineas
But not your heart away;
Give pearls away and rubies
But keep your fancy free."
But I was one-and-twenty,
No use to talk to me.
When I was one-and-twenty
I heard him say again,
"The heart out of the bosom
Was never given in vain;
'Tis paid with sighs a plenty
And sold for endless rue."
And I am two-and-twenty,
And oh, 'tis true, 'tis true.
Alfred Edward Housman (1859-1936)
--
_______ ____________
E-mail:
[email protected] ,,/\/ / \/ // / / \
http://darkshadows.org/~skyhawk =\\\\\\\============================-
#define QUESTION ((bb) || !(bb)) ``\ \ \\ \ \ /\ \ /
----- ------------ ---
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.22.242