作者Qorqios (發文數佔C洽1%強☑)
看板poem
標題[讀詩] 灰暗黎明中的軍營一景 ◎美國·惠特曼
時間Tue May 5 00:26:10 2026
黎明時軍營中的一景
A Sight in Camp in the Daybreak Gray and Dim
◎惠特曼
也有譯為"灰暗黎明中的軍營一景"
收錄於惠特曼的詩集《桴鼓集》(Drum-Taps),後歸入《草葉集》。
楚圖南、李野光譯本
以下是詩歌的完整譯文:
在灰暗的黎明中瞥見軍營裡這一小景,
那時我因失眠清早走出了帳篷,
我在清冽的晨風中緩緩地漫步,
沿著醫院營帳附近的小徑。
我看見三個形體僵直地躺著,抬出之後無人照應,
每一個都蓋著毯子,寬大褐色的羊毛毯子,
灰色沉重的毯子,合攏著,籠罩著全身。
我好奇地停下來,靜靜地站在那裡。
然後以輕輕的手指,從最近那一個的臉上把毯子揭起:
你是誰呀,這上了年紀的人,那麼乾瘦而陰冷,
頭髮灰白,眼睛周圍全枯陷了?
你是誰呀,我的親愛的同志?
然後我走向第二個——你又是誰呀,我的孩子,親愛的?
這個雙頰猶紅的可愛的小夥子,你是誰?
然後到第三個——一張既不幼小也不衰老的臉,非常鎮靜,
像嫩黃的牙雕那麼美麗,
年輕人,我想我認識你,
——我想這張臉就是基督自己的,
死了的、神聖的、全人類的兄弟喲,他又躺在這裡。
創作背景與解讀
創作背景:這首詩寫於1862年,美國內戰期間。惠特曼當時前往前線尋找負傷的弟弟,之
後自願留在華盛頓的軍營醫院擔任護士,詩中場景正是他親身經歷的記錄。
三層遞進:詩中的三位逝者依次代表了
老兵、青年和基督的形象。這種升華傳遞了惠特
曼的核心思想:
戰爭中的每一個犧牲者都擁有崇高的、近乎神聖的價值。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.55.131.153 (越南)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/poem/M.1777911974.A.7FD.html