作者Qorqios (不能發廢文!絕對不行(※)
看板poem
標題[讀詩] 英格蘭◎〔美〕瑪麗安·摩爾
時間Sun Aug 17 20:48:45 2025
英格蘭
◎〔美〕瑪麗安·摩爾 (Marianne Moore, 1887–1972)
連同它的幼河與小城鎮,個個都有自己的修道院或自己的大教堂,
連同聲音——或許是一個聲音,透過耳堂迴響——那
適當性與便利的標準:和義大利
連同它堪與匹敵的岸濱——在構造一種享樂主義
粗俗已自其中被盡數拔除:
和希臘連同它的山羊和它的葫蘆,
被修飾過的幻象的巢穴:和法蘭西,
那「夜蝶的蛹,」
在其物產之中建築的神秘
引人偏離自己原本的目標——
核心的物質:和東方連同它的蝸牛,它的情感
速記和玉蟑螂,它的石頭水晶和它的沉著,
皆為博物館品質:和美國,那裡有的
是南方又小又舊搖搖晃晃的維多利亞馬車,
那裡雪茄是在北方街道上抽的;
那裡沒有校對者,沒有蠶,沒有離題;
野人的土地;無草,無聯繫,無語言的國家,那裡寫下文學的
不是西班牙語,不是希臘語,不是拉丁語,不是速寫語,
而是貓貓狗狗都能讀的普通美國話!
聖歌與平靜之中的字母 a 在
用蠟燭裡的 a 的聲音來讀的時候,非常引人注意,但是
*註1
為什麼多如大洲的誤解
必須由事實來解釋?
接下來是不是因為有毒性的傘菌
與蘑菇相似,兩者便都有危險?
對於可能被誤會成食欲的勇氣,
對於可能貌似倉促的熱情,
沒有任何結論可以得出。
誤解了這件事就是承認了一個人看得不夠遠。
被升華的中國智慧,埃及洞見,
災變的情感洪流
被壓縮在希伯來語動詞裡,
那個人的書,他可以說,
「除了他我不嫉妒任何人,唯有他,
他捕到的魚比我多」——
那所有顯著優越性的花與果——
如果在美國沒有被偶然撞見,
人們就必須想像它在那裡不存在嗎?
它從未被侷限於一個地方。
原書註1
(英國英語)字母 a 在 "psalm (聖歌)" 和 "calm (平靜)" 中的讀法
不同於在"candle (蠟燭)"中。
====================================
《瑪麗安·摩爾詩全集》 / 瑪麗安·摩爾 著;陳東飆 譯
出版者:華東師範大學出版社
出版地:上海市
出版年:2020年8月
(簡體書)
====================================
瑪麗安·摩爾(Marianne Moore, 1887–1972)是20世紀美國重要現代主義詩人,其詩歌
以精確的觀察、科學意象和獨特的形式革新著稱。
文學流派:美國現代主義(與T.S.艾略特、龐德、威廉·卡洛斯·威廉斯並列),但拒絕
被歸類為意象派。
自述:「詩是想像的園地,但必須有真實的蟾蜍。」(《詩》)
^^^^ ^^^^
-----------------看完請以ctrl+y刪除以上四行---------------------
--
相信我,你也可以在
廢文的浩瀚世界中找到屬於自己的位置,這裡不排斥古怪、個性和
奇特想法,只有接納。
現在就開始吧,開始寫,寫到自己的骨頭裡。
https://i.postimg.cc/vHxktZwf/ji.jpg
https://i.postimg.cc/L4zdtzNJ/05.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 108.171.109.18 (越南)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/poem/M.1755434927.A.A9B.html