作者shizukada (mok)
看板movie
標題[請益] 《灌籃高手》名字中文翻譯?
時間Fri Jul 28 02:39:00 2023
從小就知道宮城「良田」
但電影版宮城的哥哥叫「宗太」
特別看了一下片尾字幕
兩個人的名字都是用片假名
哥哥是「ソータ」
弟弟是「リョータ」
是不是其實應該翻成「良太」呢?
(兄弟改翻成「颯太」跟「涼太」感覺更帥w)
日本好像沒有人名字是「田」收尾的
(姓倒是有一堆啦)
但現在應該也很難再正名了吧
(松山「研」一就被「健」了好多年w)
不過至少姓「宮城」是錯不了啦 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.24.145 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/movie/M.1690483142.A.9B3.html
1F:推 walkmaster : 都可以吧 之前問過日本同事 他們都會學漢字 07/28 02:53
2F:→ walkmaster : 他個人的意思是 這例子的話 他看到知道在講他就好 07/28 02:53
3F:→ walkmaster : HONDA也有本田跟本多啊 我前老闆就是本多念HONDA 07/28 02:54
4F:→ buzz1067 : 最近看台 年輕主播說 : 良田好帥啊 感嘆自己老了 07/28 03:09
5F:推 cashko : 應該是翻成良太比較正確啦,井上好像還很意外翻成 07/28 03:28
6F:→ cashko : 良田,不過反正習慣良田了 07/28 03:28
7F:噓 rex9999 : 少在那邊突發奇想以訛傳訛,正確漢字就是良田 07/28 04:19
10F:→ shizukada : 他剛好就是唯一一個沒正式漢字名字的主角嘛w 07/28 05:05
11F:→ lovetina : 想不到是片假名? 07/28 05:14
12F:→ shizukada : 不過電影官網中文版也是良田啦 XD 07/28 05:25
15F:→ shizukada : 據作者說是沒漢字的,因為櫻木的關係w 07/28 05:34
17F:→ medama : 畢竟當年漫畫就翻譯成良田 也只能沿用 07/28 06:37
18F:→ shizukada : 小叮噹紅成那樣還能改哆啦A夢也是厲害 07/28 06:50
19F:推 paradisaea : 神奇寶貝被一統爲寶可夢還真的很夢 07/28 07:33
20F:推 Eligor41 : 都外來文當然隨便叫都可以啊 不然叫六塔 直接音譯 07/28 07:48
21F:→ Eligor41 : 沒爭議 07/28 07:48
22F:推 Aotearoa : 當時就翻成田,將錯就錯囉 07/28 08:06
23F:推 yovis000 : 成功變成寶可夢是因為官方正式有中文譯名,表面上 07/28 08:18
24F:→ yovis000 : 當然要照官方走 07/28 08:18
25F:推 peterw : 六塔+1 07/28 08:21
26F:推 paradisaea : 有啦 我說了被一統了 只是個人已習慣神奇寶貝 07/28 08:36
27F:推 judogirl : 當初會選擇翻成良田 確實滿不可思譯的 07/28 09:22
28F:→ f1rc : 去問當年大然的翻譯啊 07/28 09:57
29F:推 GEKKAKAJIN : 當年大然很多奇蹟翻譯啊XD 07/28 10:05
30F:→ neiger : 在神奇寶貝之前還有口袋怪獸,這就是官方譯名統一的 07/28 10:16
31F:→ neiger : 好處 07/28 10:16
32F:推 paradisaea : 秋俊傑 譚寶蓮 白莎莉 阮玉冰 07/28 10:27
33F:推 cashko : 有宮有城有田,富到流油。韓國直接重取名字 07/28 11:10
34F:→ cashko : 六塔XDDDDD 07/28 11:10
35F:→ cawaiimaple : 是不常見但也不能保證真的沒有,現實中日本人怪名字 07/28 12:46
36F:→ cawaiimaple : 那麼多XD 07/28 12:46
37F:→ cawaiimaple : 之前看過一篇分析是猜測因為櫻/赤/流3人名字裡面都 07/28 12:46
38F:→ cawaiimaple : 有植物,所以硬塞一個田給宮城XD但之後三井名字裡沒 07/28 12:46
39F:→ cawaiimaple : 有植物所以就也湊不齊了www 07/28 12:46
40F:→ TheoEpstein : 其實看原文漫畫會有很多有趣的,比方說南烈去旅館找 07/28 13:39
41F:→ TheoEpstein : 流川楓,但他不會唸流川的姓XD 07/28 13:39
42F:推 cashko : 流川,仙道,藤真,澤北,這四個好像都是少見的姓 07/28 14:35
43F:推 yss : 聽說流川比仙道還少 07/28 14:38
44F:推 Vulpix : 說得好像神奇寶貝不是官方翻譯一樣…… 07/28 15:32
45F:推 cashko : 聽說流川這個姓通常念法是南烈那種念法?漫畫流川 07/28 15:33
46F:→ cashko : 的念法比較少見所以南烈弄錯? 07/28 15:33
47F:推 jenny86093 : rukawa 好像是井上喜歡這個發音XD 07/28 15:58
48F:推 srxteam0935 : 海賊隨便翻了個香吉士 也沒有想到以後他的家人登場 07/28 19:15
49F:→ srxteam0935 : 原來名字裡的SAN是三的意思 07/28 19:15
50F:→ cashko : 海賊後面沒看了,紅髮傑克好像是 07/28 19:46
51F:→ cashko : 也亂翻的,後面是不是出現個真叫傑克的。還有獵人 07/28 19:46
52F:→ cashko : 的小傑也亂翻的,有人說是譯者用自己兒子的名字 07/28 19:46
53F:推 RiverPoet : 這篇好有趣 07/29 02:38
54F:推 cymtrex : 三這是後設吧 07/29 03:05
55F:→ shizukada : 六塔還滿酷的,那哥哥只能翻嗽塔了w 07/29 03:46
56F:推 cs0350679 : 宮城六塔 也太多建築物了吧XDD 07/29 13:34
57F:→ cashko : 宮城蹓躂 07/29 16:46
58F:推 selamour : 沒有漢字就是只要讀音對就不能說他錯 07/29 22:30
59F:→ shizukada : 順便祝宮城生日快樂 XD 07/31 07:09