作者r123tw (Double I)
看板movie
標題[討論] 《如果這世界貓消失了》消沉中伏藏猛烈生
時間Tue Aug 23 23:19:32 2016
討論電影譯名,時常成為影迷之間茶餘飯後的話題,
不同地區因為其文化脈絡、語言環境及商業手法,在翻譯電影名稱上不盡相同。
向來我最鍾愛臺灣的譯名,但這次更加讚揚香港的發想,
電影《世界から猫が消えたなら》在臺灣譯作《如果這世界貓消失了》,
在香港譯為《當這地球沒有貓》。
《當這地球沒有貓》很快令人聯想到陳奕迅的歌曲《當這地球沒有花》,
這首千禧年推出的歌曲,當時林夕還未大量書寫關於佛理的歌詞,
《當這地球沒有花》有著一份極深的執著和牽掛,
副歌第一句「當赤道留住雪花、眼淚溶掉細沙,你肯珍惜我嗎?」大抵赤裸地展現了這份貪著的心態。
多年後,《當這地球沒有貓》延續這闋詞,帶出了主角執迷於生死的狀況,
亦承接了經典歌詞的內容,留給觀眾較大的想像空間。
反觀《如果這世界貓消失了》似乎顯得太過直接,很容易破題,
讓人認為這即是一部描繪消失與愛惜的電影。
不過無論電影名稱如何,或許都只是一個標籤而已,最緊要還是有血有肉的靈魂。
本片主角無名無姓,但觀眾仍清楚電影中的你我他指的是誰,
試想人生經驗也是如此,稱呼對方的代號之所以可以隨心更改,
皆因我們呼喚的是他的姿態和神情,名字這身外物,忘卻了也無妨。
《世界貓消失了》的主體性和連貫性十分完整,男主角患上了絕症,
使整部電影的基調帶有負面色彩,但又不失一點溫馨片段,
好比女主角年輕時站在世界的盡頭大喊「我要活下去」,
瀑布壯闊洶湧,水勢向下沉,但浮上水面的氤氳不絕,
消沉中伏藏猛烈生命力,一壓抑一激昂,致敬了《春光乍洩》。
男主角身為不折不扣的影痴,魔鬼理當選擇讓電影從他的生命中消失,
再見電影,也再見他和女友及摯友的互動,兩段生活中重要的關係同時煙消雲散。
其實魔鬼是誰,魔鬼是男主角對另一種自己的形象投射,
因為病讓他的意志一瞬間掉入谷底,但是戀生的人性使他仍有活下去的慾望,
所以透過摧毀,親手割破往日美好的記憶,從破壞之中方可獲得重生的能量。
這個重生,指的不是重新經歷生命,而是用從悲痛中淬勵出的養分,好好順其自然地迎接下段生命。
當重要的事物和印象都被剝奪了,心被掏的愈來愈空,大澈大悟後領略到捨得的真諦。
即使女主角再也不認得自己,愛好電影的摯友振振有詞地開始賣書,
但曾經輝煌的過往早已留在心裡,捨得與不捨得,一念之間。
如果我從這世界上消失了,有誰會為我感到悲傷?
這是男主角在臨死前思考的問題,至終也尋獲了解答。
每個人確實都是孤獨的,但你的一舉一動或許默默影響了其他生命,
甚至讓別人從你身上看見存在的意義,所以男主角出生時,他爸爸對他說了一句:謝謝。
本文刊登於:
http://tw.iirischen.com/index.php/2016/08/20/if-cats-disappeared-from-the-world/
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.73.219.152
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/movie/M.1471965576.A.8FC.html
1F:噓 wl00553953: 當這地球沒有貓 才比較直接破題吧.. 08/23 23:49
2F:→ wl00553953: 聽都沒聽過的歌 08/23 23:51
3F:→ donkilling: 看到小酒館那段時我忍不住驚呼,也太喜歡春光乍洩了XD 08/24 00:52
4F:→ donkilling: 致敬好幾次 08/24 00:53
5F:推 annabelle83: 難道這片沒有描繪消失與愛惜嗎… 08/24 11:03
6F:→ annabelle83: 好好珍惜消逝的每一天啊 08/24 11:04