作者hedrich ()
看板movie
標題Re: [好雷] [討論] Hot Fuzz中我喜歡的笑點
時間Wed Jul 16 00:59:30 2008
※ 引述《cheaplove (I I )》之銘言:
: - Nothing like a bit of girl on girl.
: HBO是翻 沒有什麼比女子打架更刺激的了 (好像是這樣翻?)
: 然後大家相視而笑
: (每次看到這裡我都會跟著他們笑起來 哈)
girl on girl有女生跟女生炒飯的意思,
所以她的意思其實有性暗示.
為何會這樣解讀?
因為在片中, Doris這位女警非常愛用雙關語開黃腔,
比如一開始在局裡介紹到她時, 她說:
- I could have given you the tour! I've been around the station a few times!
一邊說還一邊靠近Angel身邊.
在英文裡"around"這個字可以用來形容一個女人跟很多男人睡過,
所以"I've been around the station" 似乎在暗示她跟大家都來過一腿.
-----
如果這樣還不具說服力, 可以看當他們到被炸死的George Merchant現場時,
醫生說告訴過Merchant很多次半夜不應該點火,
Doris就加了一句:
- Oh, I dunno. I quite like a little midnight gobble. Haha!
(我還蠻喜歡半夜來吞一些小東西的, 哈哈)
旁邊口齒不清的老警員Bob Walker就咕噥了一個字:
- .......cocks.
(......雞雞)
這邊就很明顯是在揶揄Doris的夜生活.
-----
Doris的台詞不多, 最後一次是在片尾寫筆錄時,
講到"manpower"這個字,
Danny指著Doris說這個字有性暗示, 應該改為其他用語,
因為在英文裡 manpower 也是雙關語, 除了人力外也有男人老二的意思.
所以Angel就問說:
- You don't mind a bit of manpower, do ya Doris?
(妳不介意來點老二, 對吧Doris?)
Doris很高興(?)Angel會跟她一起開黃腔, 所以就笑著回罵:
- Oh, dirty bastard!
-----
以上是我對Doris的理解, 看大家有沒有同感, 哈哈
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.215.28
※ 編輯: hedrich 來自: 140.112.215.28 (07/16 01:01)
1F:推 nosweating:XD 原來如此 07/16 01:04
2F:推 mcwagamama:專業解釋 原來如此XD 07/16 01:05
3F:推 LBlock:原來如此 Orz 英文不好都聽不懂這裡的笑點 07/16 01:07
4F:推 hiddenliszt:真恨自己的爛英文 推專業解說 07/16 01:09
5F:推 cheaplove:推專業解說 (筆記) 07/16 01:10
6F:推 fouraugust:原來是這樣~超專業的!! 07/16 01:14
7F:→ x90417:原來如此~~〒﹏〒 07/16 01:15
8F:推 niceta:我以為manpower是因為有歧視女性之嫌所以丹尼才說不能用... 07/16 01:16
9F:→ hedrich:官方理論上是這樣沒錯, 但若不從俚語的角度去想 07/16 01:20
10F:→ hedrich:就無法解釋為何Doris的反應是笑著回罵Angel是下流混蛋了 07/16 01:20
11F:推 cheaplove:越看這篇解說越覺得h大好強(英文還是要好好學才行!) 07/16 01:21
12F:推 salvador1988:推專業好文 07/16 01:33
13F:推 colette:專業!!英文差看的時候都不懂~~原來還有這麼多笑點 07/16 01:38
14F:推 season002:專業推~ 原PO可不可以多解說一點 好想知道喔 07/16 01:53
15F:→ season002:這篇應該M起來 07/16 01:54
16F:推 kec:專業推 07/16 02:23
17F:推 gn00647797:hbo是翻她喜歡來點午夜宵夜,翻的很棒 07/16 02:35
18F:推 GataNegra:專業 07/16 04:18
19F:推 a111156987:專業推 07/16 08:26
20F:推 chiao218:專業推....... 07/16 08:52
21F:推 neoghost:專業推 07/16 09:33
22F:推 yellaw:推專業 07/16 09:53
23F:推 trokymmr:推...@@ 07/16 10:26
24F:推 shinana:專業推... 07/16 10:37
25F:推 Nilthoron:推 這部片真是太棒了 07/16 10:44
26F:推 ClKallen:看電影學英文~推~~~ 07/16 10:56
27F:推 TokiyaWu:看電影學英文 07/16 11:19
28F:推 heartblue:推推.... 07/16 11:36
29F:→ NormaJean:專業~~~~~~ 07/16 14:17
30F:推 endlesssong:Danny的意思的確是manpower有歧視女性之嫌所以不能用 07/16 14:17
31F:→ endlesssong:是後來Angel和Doris皆另有所指的故意講歪 07/16 14:19
32F:推 Raxiel:專業啊!難怪我覺得Doris表情感覺一整個猥褻 XD 07/16 15:10
33F:推 colatea:推推 07/16 15:30
34F:推 poverty:又多懂了英文梗 +1 07/16 17:01
35F:推 idiotay:原PO真強! 07/16 17:34
36F:→ hedrich:雖然Danny是講官方用語的規定, 但大家同聲一起woooo~~~ 07/16 18:16
37F:→ hedrich:顯然都理解到別的意思啦XD 07/16 18:17
38F:推 footballitis:推這篇!專業! 07/16 22:13
39F:推 eric5420:Bob Walker咕噥啥你聽的懂 太神了XD 07/16 23:51
40F:推 AnyTime:好棒的梗 07/17 03:26
41F:推 bagamanslim:專業推! 07/17 19:05
42F:推 qliver:原PO好強 07/27 13:10
43F:推 PCgay:太專業了!~~ 12/20 21:01
44F:→ ev331:專業 12/25 12:53