作者klim1167 (It's time to be.....)
站內juniorhigh
標題[問題] 請問一下這句英文怎麼翻譯呢?
時間Sun May 10 17:16:33 2009
請問一下這句英文怎麼翻譯呢?
比方說,許多醫院沒有四樓,因為四被認為是不吉利的數字
For instance, many hospitals don't have the forth floor, because four is
considered (to be) an unlucky number.
您說呢?
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.110.15.78
1F:推 leo45042003:你都翻好了還問= = 05/10 18:12
2F:→ ttpshb03:其實它是要翻It's time to be.....(誤) 05/10 18:22
3F:→ hayaha:Excuse me. 05/10 18:32
4F:推 JNorz:For example,there isn't the forth floor in many hospita- 05/10 20:09
5F:→ JNorz:ls,because the number "4" is...(略)亂翻xD 05/10 20:10
6F:→ Hevak:我比較好奇為什麼樓上想用isn't @@? 05/10 20:11
7F:→ JNorz:也許"四"要用羅馬音.."si" (誤) 05/10 20:12
8F:→ JNorz:純粹亂翻,請勿參考 05/10 20:27
9F:→ lovehan:because前面不能有逗號... 05/10 22:02
10F:→ lovehan:我覺得 there is/are表示「沒有」 比較好 05/10 22:03