joke 板


LINE

我來翻譯好了 = =" 恩... 翻譯不好就沒有辦法了... ※ 引述《FoBenJa (FoBenJa)》之銘言: : These are from a book called Disorder in the American Courts, and are things : people actually said in court, word for word, taken down and now published : by court reporters who had the torment of staying calm while these exchanges : were actually taking place : ATTORNEY: Are you sexually active? : WITNESS: No, I just lie there. 律師: 妳是否還有性行為... 目擊者: 沒有, 我只有躺著... : _______________________________ : ATTORNEY: What is your date of birth? : WITNESS: July 18th. : ATTORNEY: What year? : WITNESS: Every year. 律師: 妳的生日是? 目擊者: 7月18號 律師: 哪一年? 目擊者: 每年... : _____________________________________ : ATTORNEY: What gear were you in at the moment your car struck the other : vehicle? : WITNESS: Gucci sweats and Reeboks. *這個翻譯成中文就沒有笑點...* : ______________________________________ : ATTORNEY: This myasthenia gravis, does it affect your memory at all? : WITNESS: Yes. : ATTORNEY: And in what ways does it affect your memory? : WITNESS: I forget. : ATTORNEY: You forget? Can you give us an example of something you forgot? 律師: 這個 myasthenian gravis 症狀, 對你的記憶有影響嗎? 目擊者: 有 律師: 對你的記憶有什麼影響? 目擊者: 我會忘記東西 律師: 妳會忘記? 那你能舉個例子 妳曾忘過什麼事情嗎? : _____________________________________ : ATTORNEY: How old is your son, the one living with you? : WITNESS: Thirty-eight or thirty-five, I can't remember which. : ATTORNEY: How long has he lived with you? : WITNESS: Forty-five years. 律師: 妳兒子幾歲了? 跟你住一起的那個 目擊者: 38 還是 35... 我忘記了 律師: 他跟妳住多久了? 目擊者: 45年... : _____________________________________ : ATTORNEY: What was the first thing your husband said to you that morning? : WITNESS: He said, "Where am I, Cathy?" : ATTORNEY: And why did that upset you? : WITNESS: My name is Susan. 律師: 妳老公當天早上對妳說的第一件事情是什麼? 目擊者: 他說 "凱西, 我在哪裡?" 律師: 這為什麼讓你傷心? 目擊者: 我的名字是蘇珊... : ______________________________________ : ATTORNEY: Now doctor, isn't it true that when a person dies in his sleep, : he doesn't know about it until the next morning? : WITNESS: Did you actually pass the bar exam? 律師: 醫生, 當一個人在睡夢中死去, 他應該到隔天早上才會發覺他已經死亡了對吧? 目擊者: ... 妳真的有通過考試? : ____________________________________ : ATTORNEY: The youngest son, the twenty-year-old, how old is he? : WITNESS: Uh, he's twenty-one. 律師: 最小的兒子, 那個20歲的, 請問他幾歲? 目擊者: ㄜ.... 他21歲... : ________________________________________ : ATTORNEY: Were you present when your picture was taken? : WITNESS: Would you repeat the question? 律師: 當你被偷拍的時候, 妳人是否在場? 目擊者: 妳問什麼??? : ______________________________________ : ATTORNEY: So the date of conception (of the baby) was August 8th? : WITNESS: Yes. : ATTORNEY: And what were you doing at that time? : WITNESS: Duh............. 律師: 妳是在8月8號懷孕的? 目擊者: 對 律師: 那你在當天做了什麼? 目擊者: ㄟ.......... : ______________________________________ : ATTORNEY: She had three children, right? : WITNESS: Yes. : ATTORNEY: How many were boys? : WITNESS: None. : ATTORNEY: Were there any girls? 律師: 他有三個孩子對吧? 目擊者: 對 律師: 幾個是男生? 目擊者: 0 律師: 那有女生嗎? : ______________________________________ : ATTORNEY: How was your first marriage terminated? : WITNESS: By death. : ATTORNEY: And by whose death was it terminated? 律師: 妳第一個婚姻, 是怎麼結束的? 目擊者: 死亡 律師: 那是誰死了導致你的婚姻結束? : ______________________________________ : ATTORNEY: Can you describe the individual? : WITNESS: He was about medium height and had a beard. : ATTORNEY: Was this a male or a female? 律師: 妳能描述那個人嗎? 目擊者: 他差不多XXX公分, 然後有留鬍子 律師: 這個人是男的還是女的? : ______________________________________ : ATTORNEY: Is your appearance here this morning pursuant to a deposition : notice which I sent to your attorney? : WITNESS: No, this is how I dress when I go to work. 律師: 妳現在的穿著, 是你被法官罷免工作之後的穿著? 目擊者: 不是, 我工作一直都是這樣穿 : ______________________________________ : ATTORNEY: Doctor, how many of your autopsies have you performed on dead : people? : WITNESS: All my autopsies are performed on dead people. 律師: 醫生, 妳幾次驗屍, 是在驗死人? 目擊者: 我每次驗屍都在驗死人... : ______________________________________ : ATTORNEY: ALL your responses MUST be oral, OK? What school did you go to? : WITNESS: Oral. *翻譯出來怪怪的... 笑點不見 = =* : _____________________________________ : ATTORNEY: Do you recall the time that you examined the body? : WITNESS: The autopsy started around 8:30 p.m. : ATTORNEY: And Mr. Denton was dead at the time? : WITNESS: No, he was sitting on the table wondering why I was doing an : autopsy on him! 律師: 妳記得你是何時驗屍的嗎? 目擊者: 驗屍是8:30晚上開始的 律師: 那XXX在那時候已經死了? 目擊者: ...沒有, 他坐在解剖台上, 也不知道我為何在對她進行驗屍!!! : ____________________________________________ : ATTORNEY: Are you qualified to give a urine sample? : WITNESS: Huh? 律師: 妳有驗尿的資格嗎? 目擊者: 蛤?? : ____________________________________________ : And the best for last: : ATTORNEY: Doctor, before you performed the autopsy, did you check for a : pulse? : WITNESS: No. : ATTORNEY: Did you check for blood pressure? : WITNESS: No. : ATTORNEY: Did you check for breathing? : WITNESS: No. : ATTORNEY: So, then it is possible that the patient was alive when you : began the autopsy? : WITNESS: No. : ATTORNEY: How can you be so sure, Doctor? : WITNESS: Because his brain was sitting on my desk in a jar. : ATTORNEY: But could the patient have still been alive, nevertheless? : WITNESS: Yes, it is possible that he could have been alive and : practicing law. 律師: 醫生, 妳驗屍之前是否有看她是否有脈搏? 目擊者: 沒有 律師: 妳是否有看她有沒有血壓? 目擊者: 沒有 律師: 妳是否有看她有沒有呼吸? 目擊者: 沒有 律師: 那當你在進行驗屍的時候, 那個人是否有還可能活著? 目擊者: 不可能 律師: 妳為何這麼肯定呢, 醫生? 目擊者: 因為那個人的腦袋已經放在我桌子上的瓶子裡了... 律師: 可是, 那個人是否還有可能是活著的? 目擊者: ... 對, 有可能活著, 而且還在當律師 = =" --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.68.229
1F:推 daniellee:推簽名黨 05/15 20:24
2F:→ daniellee:推錯偏= = 05/15 20:24
3F:推 Scorpio777:樓上有笑點 05/15 20:30
4F:推 puregon:好笑沒op又用心 XD 05/15 20:31
5F:推 threee:哇 真的都翻譯完了耶 05/15 20:32
6F:→ Leeng:醫生那個bar exam 應該是所謂的跑台考試吧? 05/15 20:36
7F:推 nrtuzumaki:為什麼我覺得好像是記者和受採訪的被害者的對話...? 05/15 20:37
8F:推 zunreada:XD 05/15 20:39
9F:推 Alip:XD 05/15 20:40
10F:推 Leeng:所以這些目擊者當中只有醫生比較聰明就是了XD 05/15 20:39
11F:推 BigZero:其實看最後一段的翻譯就可以了 05/15 20:41
12F:推 shinyhaung:最後一句超腦殘XDDD 05/15 20:42
13F:推 noonee:upset 翻成生氣應該比傷心好... 05/15 20:50
14F:推 asdic0702:bar是律師業 05/15 20:50
15F:推 timke:"所有的答案都必需是oral(指口述),你讀哪間學校?" "Oral" 05/15 20:51
16F:→ mu178:bar exam是律師考試 但其實有些腦殘問題是要誘導證人上鉤的 05/15 21:05
17F:→ mu178:因為當連腦殘問題都答錯 就代表證人說謊 05/15 21:07
18F:推 featherable:原PO用心 律師專業 05/15 21:14
19F:→ mu178:appearance那則好像是說 今早你到這裡出庭是根據我送給你律 05/15 21:19
20F:→ mu178:師的訊問通知 出庭和穿著是同一個字 結果證人就那樣說啦 05/15 21:20
21F:推 FoBenJa:喔喔, 樓上專業 XD 看來是我看錯 原本也覺得那個沒有爆點 05/15 21:28
22F:推 kingzoo:推 he could have been alive and practicing law XD... 05/15 21:31
23F:推 jw0311:最後一句為笑點所在XDDD 05/15 21:40
24F:推 Ciline:美國人真的很愛消遣律師 XD 05/15 21:51
25F:推 mstar: Witness 翻成「證人」或「鑑定人」似乎比較適當 05/15 21:56
26F:推 dance4what:不錯啊..呆呆的 05/15 22:13
27F:推 shi21:看到最後一段才覺得好笑 05/15 22:15
28F:推 zivch:驗尿那個應該是 律:「你有被授予給尿液樣本的資格嗎?」 05/15 22:17
29F:→ zivch:就像在說「你有尿尿的資格嗎」 05/15 22:17
30F:推 FoBenJa:<-- 中文表達能力有待加強... orz 05/15 22:19
31F:推 spark0409:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 05/15 22:28
32F:推 asrser:大推 05/16 00:09
33F:推 ttnkox:PUSH 05/16 00:55
34F:推 chencw:推一樓XDDDDDDDDDDD 05/16 01:08
35F:推 lorenzero:把它全部都換成女支者就變成檯彎版 05/16 01:18
36F:推 enjoyloli:太偉大了~推一個 05/16 01:20
37F:推 windinin:那個...我三年前在電台已經聽了廣東話版了../_\笑不出... 05/16 03:59
38F:→ bisconect:mu178解了我疑惑 05/16 04:02
39F:推 hahax52:推一個~感謝... 05/16 08:07
40F:推 rinnight:大推最後一段XDDD整個好笑到不行 感謝翻譯者的用心:) 05/16 09:06
41F:推 xtxml:Where am I不是應該翻"這是哪"嗎? 05/16 11:10
42F:推 f575739:最後一段最好笑XDD 05/16 13:15
43F:推 disjoint126:這樣的邏輯還能當律師也很妙了 05/16 19:12
44F:推 supermen:好翻好笑~推 05/16 20:51
45F:推 shuaihipo:一樓讓我來來回回看了3次= =....... 05/17 00:07
46F:推 chocobit:異議あり!!!! 05/18 11:00
47F:推 PIGTrue:原來最後一篇是這個意思... 05/18 12:37
48F:推 studylance:大推 超好笑!! 05/20 11:59
49F:推 FirstAngel:感謝翻譯 05/21 23:11







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:BuyTogether站內搜尋

TOP