作者Partyup (酒國英雄)
看板gallantry
標題Re: [問題] 中國數字代稱的問題
時間Sun Apr 20 15:14:04 2008
※ 引述《Trunicht (請叫我優布匠~~>///<)》之銘言:
: 看了高陽的八大胡同,裡面在講曹錕運動國會議員以期當選大總統的狀況
: 裡面有些數字是這麼稱呼的
: 七:乞巧數
: 八:桂花數
: 十五:中秋數
: 這些數字有像電報一樣有一個總表可以查詢嗎?
: 因為覺得這些個數字蠻好聽的。
零: 攏冇數
ㄧ: 單葉數
二: 兩響數
三: 三山數
四: 四紅數
六: 六連數
七: 七巧數
八: 八仙數
九: 高拐數(台語: 玖怪)
十: 攏來數
--
每天三支香 全家保平安
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.37.93
1F:→ malvin:這....要放瓶高粱嘛...@@" 04/20 15:28
2F:→ BettyJJ:你這個1234567都直接說出來了,有沒有不說出來的 04/20 16:19
3F:推 harveyx:沒有五耶? 04/20 16:28
4F:推 madaniel:..划酒拳....@@" 04/20 21:41
5F:推 andrusha:這划拳吧 跟原po問的不是同一個東西吧 04/20 23:42
6F:推 ewewew:我想喝酒了...麥卡倫還是黑牌給我拿來...台灣拳沒有五... 04/21 14:14
7F:推 XXZDX:因五與誤同音 台灣拳相傳宋朝就有了 我們都忽略這樣的文化 06/27 23:57