作者dearevan (有情有義流浪漢)
看板foreigner
標題Re: [討論] 跟外國人聊天
時間Mon Feb 12 05:40:17 2007
※ 引述《kimichen (kimi)》之銘言:
: ※ 引述《giselafee (浮華人世)》之銘言:
: : 但是後來因緣際會,回到台灣後,有幸擔任德奧兩國的翻譯。
: : 我才發現,其實之前的上課方式,是否都太超過某一定的標準程度?
: : 但是若是沒經過那些訓練,現在我又是如何使用德語?
: : 寫到這邊都不知道自己在說些什麼了,只是對前篇作者的經歷有些羨慕吧~
: 我想設定的標準會影響你對自己語言能力的觀感。
: 3年前我剛考上師大翻譯所時,和台灣的老外對答如流,我還以為自己的英文
: 可能媲美老外,結果出國留學時,才發現在酒吧中老吃鱉,聽不懂。回到課堂
: 上反而大多聽得懂。
: 等到考口譯時,又發現隔行如隔山,專業的英文不特別去背,不可能懂。
: 最後,得承認學語文是終生事業,讀了這麼久,還追不上一個老外高中生的語文
: 廣度,這是最難追上的部份。
: 看我師大的老外同學,中文超流利,可是一但進入台灣人式的漫談,他們也是莫宰
: 羊。
我現在跟美國人住在一起...我發現最痛苦的莫過於口音問題
尤其是有時候他們講話的口音又快又連在一起
常常我聽半天也搞不清楚...讓我覺得自己英文超爛
可是平常去聽演講...演講的教授來自英國或者美國或者聽CNN的新聞
奇怪...又聽的懂了...
漫談模式真的跟四平八穩的正經用法差超多的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 87.220.55.59