作者casserole (casserole)
看板foreigner
標題Re: [閒聊] 外國人學中文覺得難在哪裡呢?
時間Tue Jul 11 11:46:51 2006
講到中文文法的問題
我就想到有次我去剪頭髮時
旁邊剛好有個老外
設計師 : 你要洗還是剪呢 ?
老外 : 都要
設計師 : 你想剪怎樣的髮型 ?
老外 : 原來髮型全部剪短
設計師 : 好 .. 那我後面幫你打薄再去短一點好嗎 ?
老外 : 去 ... ? 哪裡 ? (小聲)
在這之前我從來沒認真思考過"去"這個字的用法 囧
另外
來個國小造句 :p
"這次的文藝競賽他拿了優等獎 真是好不開心"
開心就開心 不開心就不開心
好不開心到底是開心還不開心 ?
到現在連我是中國人都不知道為什麼明明開心要講好不開心 ...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.71.231
※ 編輯: casserole 來自: 59.116.71.231 (07/11 11:49)
1F:推 jojombo:哈哈,以前我朋友跟我說,大陸人覺得台灣的 218.35.58.175 07/11 12:17
2F:→ jojombo:中文很矯情,好吃就好吃,幹嘛還說成好好吃? 218.35.58.175 07/11 12:18
3F:推 casserole:第一個好是"非常"也就是大陸的"特別"吧 59.116.71.231 07/11 14:09
4F:→ casserole:XD 59.116.71.231 07/11 14:10
5F:推 levis20:好不開心跟大敗xx 有同樣的感覺... 24.24.250.161 07/11 15:43
6F:→ levis20:只是現在比較少人這樣用了吧 24.24.250.161 07/11 15:43
7F:→ shiningsunny:感覺寫作文才會用"好不xx"這種說法 210.58.140.153 07/11 17:51
8F:推 casserole:大敗可能是使動用法吧 :p 59.116.74.51 07/11 18:26
9F:推 ihope1987:不過"好不xx"系列的好不容易還挺常出現~218.165.132.253 09/09 20:55