作者edchris (天空沒有我的痕跡)
看板eslite
標題Re: [問題] 書籍的排列
時間Wed Oct 27 01:39:41 2004
※ 引述《libraryfay (黑白巴黎)》之銘言:
: 我覺得台大店的放法不錯啊...
: 依照地區(英美、日本、法國、義大利、俄國...)分櫃子;
: (ps. 靠樓梯那個角落的櫃子是總論、詩、和神話、史詩)
: 然後再依作者的姓照字母順序排列,中文譯本和原文的作品放在一起。
: 所以看你想要讀誰的小說,就照名字去找就好啦~
: 我覺得台大店的英文小說很多了耶~個人感覺敦南店並沒有多到哪裡去;
: 誠品以外的話,就是Page One囉~不過有些書單價比較高就是了。
我覺得不太建議書店把中文譯本與原文作品放在一起耶,
之前逛一些誠品有想過這樣的問題,
把中英文放在一起是方便台灣人自己做對照,
在拿中譯本時可以同時翻翻旁邊的原著,
但這樣的排列方式事實上卻反而造成外國客人的困擾,
我想會去買外文書的還是以外籍人士居多吧,
他們應該會希望是在一個全外文的櫃上找他們要的書籍,
而不是在一個跟繁複文字交雜的書櫃中找書,
而且很容易找不到。
當你方便了誰,很自然就會困擾了誰,
不是麼,
那就是看書店比較希望賣書給誰吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.91.207