作者pariah (賤民)
看板clmusic
標題馬勒《第八號交響曲》第一部拉丁文字幕上線
時間Mon Jan 4 17:23:28 2021
馬勒《第八號交響曲》第一部拉丁文字幕上線
參考連結:
https://youtu.be/kP_cwJ4tKP0
(註. 影片右下角字幕開啟設定選擇「拉丁文」)
【說明】
1. 全球首創,史上最詳盡、線上唯一最完整附第一部份拉丁文字幕之馬勒《第八號交響
曲》影片。所有唱段皆參照樂譜,依小節數逐字逐句校對,力求確實精準、無縫連接。
2. 透過「卡拉OK式」的字幕顯示,盡可能將此複雜難解之大型聲樂作品,以更清楚易懂
之方式呈現,提供程度較佳、有心學習之進階愛樂人士觀賞聆唱。
3. 讚美詩中作曲家未使用到的,及自行新增的字詞,在【附錄】中會另作標示請參考。
4. 原詩共七節,其中第二節詩中的 "unctio"一詞,因演唱之聲部在連結影片中未能清楚
聽到,故字幕上不會出現。
【效益】
協助愛樂人士更加快速有效的學習欣賞,及理解馬勒《第八號交響曲》作品內涵。
【附錄】
Hymnus:Veni, Creator Spiritus
Text. Rabanus Maurus
(讚美詩:降臨吧,造物主的聖靈
拉巴努斯‧莫魯斯)
1.
Veni, Creator Spiritus
mentes tuorum visita.
Imple superna gratia,
quae tu creasti pectora.
2.
Qui Paraclitus diceris,
donum Dei altissimi,
fons vivus, ignis, caritas
et spiritalis unctio.
3.
Infirma nostri corporis,
virtute firmans perpeti.
Accende lumen sensibus,
infunde amorem cordibus.
4.
Hostem repellas longius
pacemque dones protinus;
ductore sic te praevio
vitemus omne pessimum.
5.
Tu septiformis munere,
dexterae digitus paternae.
Per te sciamus da Patrem
noscamus atque Filium,
teque utriusque Spiritum
credamus omni tempore.
6.
Da gaudiorum praemia,
da gratiarum munera
dissolve litis vincula,
adstringe pacis foedera.
7.
Gloria Patri Domino,
Deo sit gloria, et Filio
Natoque qui a mortuis
surrexit, ac Paraclito,
in saeculorum saecula.
註.
藍色字體馬勒未採用
紅色字體為馬勒新增
網誌版:
http://blog.udn.com/pariahfool/155082940
--
有趣的貝多芬問答…你能答對幾題 ?
http://blog.udn.com/pariahfool/154623767
永久置頂網址:
https://tinyurl.com/y7ske8ay
有獎徵答:
http://blog.udn.com/pariahfool/154965986
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.232.44 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/clmusic/M.1609752214.A.6A9.html
1F:推 Nasta: 推拉丁文字幕 01/08 16:33
※ Nasta:轉錄至看板 Latina 01/08 16:33