作者Qorqios (◘忍宵余扇死戰混◘)
看板book
標題[新聞] 2025新銳譯者指導計畫 由美國國家圖書獎
時間Sat Mar 1 22:29:03 2025
2025新銳譯者指導計畫 由美國國家圖書獎得主金翎指導譯者Lya Shaffer翻譯《流氓王信
福》
訊息來源:文化部
發稿時間:2025/02/27 17:00:43
(中央社訊息服務20250227 17:00:43)文化部駐洛杉磯臺灣書院與美國文學翻譯家協會(
American Literary Translators Association,ALTA)合作辦理2025年新銳譯者指導計
畫,最新公告由現居
西雅圖譯者Lya Shaffer 獲選,將接受業師金翎為期9個月的專業指
導,挑戰
翻譯作家張娟芬作品《流氓王信福》。
獲選的新銳譯者Lya Shaffer,早期研究經濟學、國際關係及室內設計,其後任職臺北國
際設計公司再從事翻譯,文學翻譯之路源自對臺灣詩的熱情。Lya Shaffer與《流氓王信
福》作者張娟芬於2023年臺灣文學翻譯工作坊相遇,她認為張娟芬微觀地書寫底層小人物
在司法中遭遇的不公,也同時宏觀地呈現時代與社會背景,該作品值得透過翻譯與全世界
讀者相遇。
將指導Lya Shaffer進行翻譯的業師
金翎,曾獲得美國筆會(PEN America)短篇小說新人
獎,曾翻譯《來自清水的孩子》及《臺灣漫遊錄》等作品,其中英譯版《臺灣漫遊錄》於
去年底獲得美國國家圖書獎(National Book Awards)翻譯文學大獎,為臺灣首位獲此殊
榮的譯者。
文化部駐洛杉磯臺灣書院表示,美國文學翻譯家協會為美國專門從事文學翻譯推廣的組織
,2020年起與文化部駐外機構合作,已陸續遴選Jenna Tang等新銳譯者,並促成《房思琪
的初戀樂園》英譯作品於2024年在美國出版。本年新銳譯者指導計畫邀請金翎擔任業師,
選出新銳譯者Lya Shaffer接受一對一的指導後,將於2025年ALTA秋季年會中發表譯作成
果,並與翻譯從業人員進行跨語言文化交流,期待能共同將臺灣作家書寫的內容推廣到全
世界。
https://www.cna.com.tw/postwrite/chi/395269
--
文學獎板 Literprize : ☑簡章 + ☑榜單 + ☑新聞
https://i.imgur.com/aXuyJIe.png
https://i.imgur.com/vSWyG5t.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.55.100.37 (越南)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/book/M.1740839355.A.8C7.html