作者hermitwhite (不存在的騎士)
看板ask-why
標題[思辯] 從芥末講到用詞的正當性
時間Fri Jan 18 11:39:28 2013
在前面「內地」的討論中,我比較關注的不是政治立場問題,而是一個
「用詞正當性」的問題。這裡我要從「芥末」這個主題來切入。
目前大多數人聽到芥末一詞會連結到的是日本料理店用的那種綠色膏狀
物,有些人會進一步想到山葵根,但事實上這兩種都不是本來叫做芥末的東
西;芥菜類的種子製成的調味料才是本來的芥末,一如這個名字字面上告訴
你的。不知道這些東西的名稱從什麼時候開始被混在一起(有人找得到相關
史料的話跟我講一下),現在本來的那種芥末反而要特別稱「黃芥末」才能
正確被人理解,我認為這不只是不正當,根本太奇怪了。一個詞的字根顯然
連結到某種東西卻在使用時被預設成另一種東西。
其實我們的用語中只是既成事實、不管字面意義的例子很多,例如「番
茄」,應該沒人是想著它是一種外國人的茄講出這個詞了;然而在造成既成
事實之前,或者牽涉到我們關注的問題時,自然能反對不合理的用法就要反
對。所以生物學家絕不會講「進化論」、很多人在上面那個討論串中反對用
「內地」指中國大陸、而有些人也在推動以「決鬥劍」取代「西洋劍」的譯
法。即使我們不可能在所有用詞上達到共識和逆推潮流,心裡有這種重視我
認為是重要的。
這其中我覺得「芥末」的問題很大。它不只帶有誤解,還是一種對仍然
存在的對象之逐漸抹煞。
--
然後下面是我最近作的芥末日專頁:
http://www.facebook.com/mustardsday
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 編輯: hermitwhite 來自: 114.26.167.229 (01/18 14:25)
1F:推 PrinceBamboo:台灣人叫Wasabi比"芥末"還多 超商商品都是寫"山葵" 01/18 14:28
2F:→ PrinceBamboo:約定成俗->順其自然 道家思想 不需強求什麼 萬事自會 01/18 14:29
3F:→ PrinceBamboo:找到出路 達到穩定平衡 現在習以為常的用法 很多在 01/18 14:30
4F:→ PrinceBamboo:古代也是誤用的 現在如果要一一糾正也不可能 01/18 14:30
5F:→ hermitwhite:那也不是說因為未來會變誤用所以現在就裝沒看到。 01/18 14:59
6F:→ Aldebaran:所以這篇思辯的訴求是用語務求正確嗎? 01/18 16:15
7F:→ GoalBased:不太清楚你想講什麼 01/18 16:17
8F:推 Ebergies:意思應該是 內地 理論上應該是要被糾正的 01/18 17:24
9F:→ Ebergies:不然到時候順其自然的話, 雖然大家都知道意思但對事物本 01/18 17:24
10F:→ Ebergies:質的正確性來說卻是不好的 01/18 17:24
11F:→ Ebergies:所以我蠻好奇一樓怎麼會覺得順其自然比較好 XD 01/18 17:25
12F:→ PrinceBamboo:順其自然的結果就是台灣人很少用內地 01/18 18:38
13F:→ PrinceBamboo:反倒是有人被阿共洗腦成功後回台想逆行民情 01/18 18:39
這篇文章旨在說語詞的構成和構成字(或字根)的意義本有對應關係,
而我認為重視這樣的對應關係是重要的。但是不是「務」求正確就不一定,
因為現實上我們有很多狀況是即使知道不正確但難改了。然而雖不能務求正
確,我是說至少把求正確當一回事。
在內地系列討論串中,反對台灣人用內地稱呼中國大陸的一邊也有好幾
種意見。對我自己來說那是純粹的詞用得恰不恰當的問題;有些人的看法則
像是說:他們也認為詞用得不對了,但這樣的不對本身不是重點,它是因為
牽涉到我們關注的政治問題所以變得重要,因此對他們來說要不要反對內地
的用法就變成了政治問題。PrinceBamboo在這裡主張的比較像是他不想管詞
的意義,只是反對任何人為的改變。過幾年大家如果內地用著用著習慣了應
該也就接受這個用法了。
14F:→ goddora:從小到大 身邊親友 都是說wasabi 其次才是"芥末" 01/18 22:24
15F:→ goddora:有一次我刻意說"山葵" 結果被當成在講"秋葵" XD 01/18 22:25
16F:→ goddora:還被好奇問說: 咦? 你們那都把"秋葵"叫"山葵"嗎? XDDDD 01/18 22:25
17F:推 nsk:Today is Wasabi Day !! 今天是芥末日 !! 01/18 23:40
我這邊是年紀比較大的會講わさび,年紀輕的多用芥末;但不管哪種,
只要你跟他們說芥末,幾乎所有人都聯想到山葵和仿山葵醬。我個人的計劃
是研發一些在地化的芥末菜經常請大家吃或者把食譜流傳出去,然後故意直
接用「芥末」來講它的材料,這樣或許能起到微小的移風易俗的作用(不過
芥末日的主題又是另一個故事了)。
※ 編輯: hermitwhite 來自: 114.26.167.229 (01/19 00:21)
18F:推 Equalmusic:我覺得用語的使用是很現實的,除非你有更強的誘因讓別 01/19 00:55
19F:→ Equalmusic:人使用你認為正確的用語,不然的話很困難 01/19 00:56
20F:→ Equalmusic:我也認為在使用詞彙上面應該順其自然,除非是學術上的 01/19 00:56
21F:→ Equalmusic:不過我個人偏好使用比較「一致」的詞彙,比如你這篇的 01/19 00:57
22F:→ Equalmusic:主張 01/19 00:57
23F:噓 nsk:台灣人民如果習慣用內地稱呼中國 表示社會跟教育已經崩壞 01/19 02:00
24F:→ nsk:已經失去主體性 跟被中國併吞沒兩樣了 01/19 02:01
25F:→ goddora:台灣人還是習慣用大陸稱呼中國的居多... 01/19 11:36
26F:→ goddora:其次是直接稱地名吧 例如: 我上個月去一趟廣東/昆山/上海 01/19 11:37
27F:推 Aldebaran:要正當性 請問你的菜單是使用芥籽 還是芥菜末呢? 01/20 11:43
28F:→ hermitwhite:芥末或芥菜籽。 01/20 12:34
29F:→ hermitwhite:事實上應該更偏好芥末,因為它比較通用;然而當我要用 01/20 14:32
30F:→ hermitwhite:到完整的種子的時候講整顆的芥末會變成另一個笑點。 01/20 14:33
31F:推 Aldebaran:有笑點的話在正當化的第一步算是很有效果了 :p 01/21 11:05
32F:推 illreal:我認為只是大家分不清楚而已 01/26 11:58