作者Babbage (驕傲體現於健忘)
看板ask-why
標題Re: [請益] 差不多是中國人的習性嗎!?
時間Thu May 1 12:24:33 2008
※ 引述《fatcats (體驗ECOSWAY魅力^^)》之銘言:
: 是因為大家覺得正確的東西很難接受嗎?!!
: 為什麼好多東西我們要用事實以外的另外一套呢....
語言這種東西本來就是活的,某個程度上的模糊使用是方便有效率的。
例如有機蔬菜的"有機"和化學裡的"有機"不一樣就是一例。
所謂"正確"只是某個群體擁有對某個詞的界定權。
事實上在不同的群體中,同一個詞可以有不同的意涵。
例如歷史學家的"線性"和數學家的"線性"就不同。
當然界定清楚會有好處,比較不會造成混淆,某個程度上也算是尊重
"群體"外的人。不過模糊倒也不是那麼不應該就是了。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.50.253
1F:推 newhan:所以到底是熊貓還是貓熊~"~ 台灣都給他叫貓熊,不太對吧 05/01 14:12
2F:推 ckclark:之前看過一個說法 因為某展覽中橫著寫 左讀和右讀造成混淆 05/01 16:32
3F:推 PrinceBamboo:沒有台灣都叫貓熊這回事 學術性讀物中熊貓比較常見 05/01 17:02
4F:推 Kouson:我自小住台北,早在十五年前就玩過台灣本土熊貓軟體公司 05/01 21:50
5F:→ Kouson:出品的三國志武將爭霸電腦遊戲了。 05/01 21:50
6F:推 newhan:喔說明一下,我是指台灣新聞媒體,看好多次他們都叫"貓熊" 05/02 22:59
7F:→ Oikeiosis:台灣的是叫貓熊沒錯啊 大陸叫熊貓 05/04 11:26
8F:→ Oikeiosis:台灣理由是 貓是修飾的形容詞放在熊前面 像斑馬 雲豹 05/04 11:26
9F:→ Oikeiosis:大陸叫熊貓 我印象裡是習慣叫法 不知道有沒有什麼特殊理 05/04 11:29