作者chocomarc (馬克)
看板Zombie
標題[閒聊] S03E06 英文sabotage的用法
時間Mon Nov 26 13:59:22 2012
只有討論英文,但還是防雷一下
S03E06的時候,安卓跟變態狂州長說:
"這根本就是破壞!",聽起來是用sabotage這個單字,
相較於destory、destruction,這個字比較少看到。
請問有英文達人可以介紹一下,這個單字使用上的差別嗎?謝謝^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.220.255.38
1F:推 maxisam:這是說 破壞別人計畫的那種破壞 11/26 14:14
2F:→ maxisam:中文叫 從中作梗 11/26 14:15
3F:→ sendicmimic:可以詳細問一下是哪一段嗎? 11/26 14:55
4F:推 alexroc:是你少看到啊,sabotage就是搞破壞,你需要的是英文字典 11/26 17:32
5F:→ sendicmimic:所以想請問是哪段阿? 有可能聽錯嗎? 11/26 18:06
7F:推 nmad:Gossip Girl裡也一天到晚講sabotageXD 就是蓄意惡整的意思 11/26 20:31
8F:→ sendicmimic:找到了...是Andrea在第五集責備刀女時說的話... =_= 12/22 21:58