作者king5014 (我不是嘴砲)
看板Wrong_spell
標題[用字] 滷肉飯 還是 魯肉飯?
時間Wed Aug 29 17:39:56 2007
我在台北 看到很多店都是 滷肉飯
可是一到南投 幾乎全部的店都是 "魯"肉飯
請問哪種用法才是正確的呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.21.63.9
1F:推 greatteacher:滷為正確,魯無烹調之意。 08/29 19:44
2F:推 sheng3476:產品名稱隨老闆高興 若看到"魯肉飯" 或許可以視為假借 08/30 10:13
3F:推 king5014:感謝 我還以為是山東那邊來的飯= =a 08/31 01:18
4F:推 ryoelwing:那酢醬麵勒?????是酢還是榨還是炸??? 08/31 02:15
5F:推 cgkm:或許本作「雜醬麵」,只是「雜」字不雅,故改作「炸」。 08/31 06:09
6F:推 dowell:「魯肉飯」字形上可能比較好看,因為看起來有魚有肉XD 09/03 11:25
7F:推 cgkm:「這家店的老闆對我真好 在滷肉飯裡還幫我加了幾塊魚...」 09/03 11:32
8F:推 clyde001:通假字和假借不一樣,不能搞混。 12/21 22:19