作者kwelin0627 (微笑希望.希望微笑)
看板WeiBird
標題[提問] 兩腳書櫥的逃亡的英文
時間Wed Jul 7 23:41:34 2010
今天聽ICRT很意外聽到weibird上
本來想說哇...ICRT放韋禮安的歌
結果聽完歌後就聽到熟悉的聲音在和DJ對話
很意外..也很開心聽到weibird上這種international radio
怎麼說勒...我每次想要介紹一些台灣local的歌手給我們老外朋友認識
但是想想到不如像weibird這樣自己介紹自己的東西給老外知道
可能會比我們講半天快
期待weibird能夠再上這樣的電台
時間一定要先公佈
這樣我就可以跟我們那些老外朋友說
以後去聽演唱會就會多一票外國人了
至於問題
是關於最後一首歌
我想知道他正確的英文翻譯
不知道有沒有人記得weibird最後是用book worm還是什麼去翻兩腳書櫥?
那如果整個歌名翻起來..要怎麼說比較正確?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.32.206
1F:推 dividi:bookworm應該是一個字吧~ 07/07 23:54
2F:推 asue888:看來得呼喚韋老師了~~ 07/08 00:00
3F:推 trylin:樓下韋哥 07/08 00:03
4F:推 life666:兩腳書櫥是一句成語,指的是書呆子=bookworm..好像是這樣.. 07/08 00:08
5F:→ kwelin0627:所以整個歌名應該要怎麼翻比較正確? 07/08 00:10
6F:推 pttkala:快用weitv第六集呼喚導演的方式呼喚韋老師 07/08 00:52
7F:推 wweibird:two leg shelf go away 07/08 06:40
8F:推 shuminanya:樓上韋哥~~~~XDD 07/08 08:42
9F:推 hidb:XDDDDDDDDDDDDDDDD 07/08 14:13
10F:推 fwpmp2002:韋哥說了算XDDDDDD 07/08 14:14
11F:推 tim820313:walking dictionary也滿像兩腳書櫥的耶 07/08 19:23
13F:推 lilp0905:好可愛... 07/08 21:32
14F:推 betty0803zxc:哈哈 他好enjoy喔! 我也來訓練我家貓咪~ 07/08 21:37
15F:推 sd85064:該說韋哥可愛還是貓可愛呢!??? 呵呵呵 so Q 07/08 22:18
16F:推 fhuocrkt:還以為威廉貼張爸文ㄎ 07/08 22:46
17F:→ kwelin0627:剛剛跟外國人說韋老師說的two leg..他問我是跟海綿寶寶 07/08 23:28
18F:→ kwelin0627:一樣的東西嗎?他說這首歌是跟海綿寶寶有關係嗎?? 07/08 23:28
19F:→ kwelin0627:果然還是不要亂說...外國人會誤會低.... 07/08 23:29
20F:推 halifax:那貓太乖了吧!要我家的貓早就轉身咬我了XD 07/09 10:00
21F:推 s27945: 01/10 22:59