作者PaParoach (冰塊酷巴)
看板Vietnam
標題[問題] 越南文翻譯一問?!有妹喜歡我,壓力好大!
時間Thu Jul 28 23:14:09 2011
Nguyen Kim Thanh:
Tôi biét you không o Cà Mau mà anh áy là em cua you m
à tôi nghï ban nen tìm cö hôi nào vè Ca Mau chöi môt làn cho biét
Ca Mau là thé nào nhe
請問這句是甚麼意思? 拜託越南大大們幫忙翻譯阿!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.47.228
1F:→ hangea:沒附圖~~QQ 07/28 23:19
2F:→ PaParoach:要怎麼貼圖上去 07/28 23:22
3F:推 hangea:你可以在推文推網址XD可是我還不會越文啦= =我無法幫你 07/28 23:27
4F:→ hangea:我有認識越南女生 可是你的訊息八成是曖昧的 我也不敢問 07/28 23:28
5F:→ PaParoach: À mà you có thê hiêu nhüng gì mà mình nói 07/28 23:44
6F:→ dailoi:可以打出語調,但是字母和字母之間怎麼會多出了個空格呢?? 07/29 09:41
7F:推 yenychang:阮金成:我知道你不在金甌,而他又是你的弟弟,我覺得你 07/29 13:52
8F:→ yenychang:應該找機會到金甌玩一次,了解一下金甌是什麼樣子的。 07/29 13:59
9F:推 goodfox:不曖昧@@ 07/29 14:12
10F:推 jefflin921:P兄到底幾歲啊? 這段句子一點都不曖昧= = 07/29 18:48
11F:→ PaParoach:我二十五歲!!是一個喜歡上我的越南妹!沒愛妹啦 07/29 22:13
12F:→ PaParoach:À mà you có thê hiêu nhung gì mà mình nói 07/29 22:16
13F:→ PaParoach: tôi nghï you co thê lây vö Viet Nam giông em 07/29 22:17
14F:→ PaParoach:那上面這句又是啥意思? 我是在我表哥婚禮上遇到的 07/29 22:17
15F:→ PaParoach:她是我表哥老婆的表妹十九歲!可能喜歡上我了, 07/29 22:18
16F:→ PaParoach:一直叫我去金甌找她玩,可是我超怕被下蠱的! 07/29 22:19
17F:推 coreytsai:如果你懂我說的,我想你可以娶一個像我這樣的越南老婆。 07/29 23:19
18F:→ CafeOm:你叫阮金清(成)嗎?叫你去越南找他 07/30 03:03
19F:→ georgebb:我聽過雲南有下蠱 泰國有降頭 越南也有這套? 07/31 09:06
20F:推 unto:下蠱?? 這種玩藝有效的話...泰國早天下無敵了... 07/31 18:21