作者FTChu (FTChu)
看板Utada
標題[閒聊] 關於「This Is The One」專輯中文歌詞的翻譯
時間Sat Mar 28 13:51:51 2009
This Is The One專輯中的每一首歌
看了環球台灣的官方中文翻譯
總覺得少了點味道 Orz
(有人也有同感嗎?)
覺得Utada寫的詞有些地方很有趣
有她慣有的U式幽默跟想法
(不過老實說,有些地方我自己也看不懂^^;)
倒是很期待版上的各位高手也來翻一個"光迷版"的中文歌詞翻譯
聽起來應該會比較有味道
我覺得聽歌不瞭解歌詞,就很難聽出歌的味道跟"眉角"
對於Utada的很多歌,我剛聽都覺得還好(大概70分)
配上歌詞後感覺就會好很多(大概80+分)
多聽幾次後就會變得很耐聽(直衝90+)
那種感覺也是很奇妙的呀~
就像發現FYI那首歌中的「Om mani padme Hum」原來真的是六字真言呀! 很有趣
還有到現在還是不懂歌詞中提到的「Captain Picard」(畢凱艦長?你哪位呀?)
也很期待版上有人來翻「Dirty Desire」 (不要那種中規中矩的中文歌詞呀)
就像「During my 9 to 5, I'm thinking 6 and 9s 」該怎麼翻才翻得出該有的fu~呢?
小弟才疏學淺,順便借文章問心中的幾個疑問,希望能獲得解答:
1.「Me Muero」是西班牙文「I die」的意思嗎?(google到的,不很確定)
中文翻成「悶過頭」,看不太懂...^^;
2.「This One」這首歌中的一句"Honey I've been living on my own like Freddie"
這個Freddie是指Freddie Mercury嗎?(官方中文翻譯成"怪人"!?)
因為Freddie Mercury有首歌是"living on my own" ?
感謝大家耐心的看完這篇文章 ^_^ 感恩~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.194.73
1F:推 sardonyx10:是F Mc沒錯 picard是一部影集的角色 就是個艦長 03/28 14:20
2F:→ sardonyx10:那部影集我沒有看過 是我朋友說的 03/28 14:20
3F:→ sardonyx10:西班牙文就是那個意思 之前推文大家都有討論囉唷~可以 03/28 14:21
4F:→ sardonyx10:去看看,至於dd那兩句 我覺得翻的很好耶 不會流於低俗 03/28 14:22
5F:→ sardonyx10:他的歌詞真的很棒XD 03/28 14:23
6F:推 LingHs:9 to 5 大概是指工作 6 and 9s 是約會時間嗎?XDDD 03/28 16:15
7F:→ FTChu:呵!這就是有趣的地方了! 6.9你說地也沒錯唷.. 03/28 16:46
8F:→ FTChu:贊同sardony說地,他的歌詞真的很不錯!有些跟曲子也很搭 03/28 16:47
9F:→ FTChu:這次歌詞中也用了不少平常不會用到的單字哩 03/28 16:48
10F:推 starjuice:畢凱艦長是一齣影集Star Trek的角色 台灣好像叫銀河飛龍 03/28 19:09
11F:推 rc2skywalker:星艦迷航記 03/28 19:21
13F:推 celebi:6 and 9s....很明顯就是69啊....不然哪來的dirty... 03/29 01:53
14F:推 kenjisung:樓上跟我想的一樣........我還以為是我太邪惡了 XD 03/29 09:16
15F:推 savies:直覺也想到69 (掩面 03/30 01:27
16F:推 shikei:我只有想到sex and night而已耶 還不夠樓上dirty XD 03/30 21:13
17F:推 papillon1202:我好糟糕 也是直覺XD 03/31 00:54
18F:→ kissahping:sex and nights感覺比69的解釋來得符合。 03/31 15:30
19F:→ sardonyx10:也有可能是一語雙關呀 兩種都有髒到XD 03/31 15:44