作者belast (駱夏)
站內Utada
標題[歌詞] 懵動(はやとちり)
時間Tue Jul 1 21:42:43 2008
そろそろ部屋から出ておいで
該是離開這個房間的時候
いつまでたっても 消えないから「事実」
不管何時無法消失 這是事實
つまずく姿を 見られた時の様に
好像跌倒的樣子被看到時候
フォローすればいいのかな
要該如何去圓場呢
だいたい君もずるいじゃないかい
你自己還不是狡猾
お世辞じゃないよ
不是誇獎你喔
会いたい また私のはやとちり
想見你 又是我的懵動
思わせぶりでは好かれてしまうよう?
曖昧的態度會讓人喜歡上你的
嘘吐きなだけでは嫌われちゃうよう?
光說謊言只是會被人所厭惡的
(You said my love don't mean a thing.
How much I love you.
That's 'cause you don't know how much I love you)
カラカラになった太陽は
變成熾熱乾燥的太陽
毎日雨を望んでいるのかも
每日期待甘霖的來到
そう考えれば降られた気分だって
如果那麼想的話淋雨的滋味
悪くないんじゃないかな
也是蠻不錯的
「勝てないような気がした
「好像無法勝過你
オマエはいつも強いし
你總是那麼堅強
泣かない」
絲毫不見你落淚」
それは君の勘違い
那是你的錯覺
事態を理解してしまった時に
當看清楚事情一切的時候
理想主義の理論なんてうるさい
就會厭惡理想主義的理論
(You said my love don't mean a thing.
How much I love you
That's 'cause you don't know how much I love you)
責めないで
別責備我
間違った速度で走ってたんじゃない
我不是配合你腳步在跑嗎
ただ今回はさ ちょっと歩幅が合わなかっただけ
只是這次 稍微沒法趕上你的腳步罷
夢から覚めた後また眠りたいよ
從夢中醒來還想再度入睡
現実主義者には分からないだろう
這是現實主義所不知道的
(You said my love don't mean a thing.
How much I love you
That's 'cause you don't know how much I love you)
随分話が違うじゃないかい
這不是和之前完全不同嗎
今すぐ厭なら 明日にバイバイ
現在厭煩的話 明天就再見
That's the way it is
いつまで待っても損なだけなら
光等待也是浪費時間
出直してくるよ 今はバイバイ
我會再來的 現在就再見
That's the way it is
(You said my love don't mean a thing.
How much I love you
That's 'cause you don't know how much I love you)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.69.165
1F:推 sardonyx10:推這首歌 07/01 21:51
2F:推 wangron:大推 >///< 07/01 23:34
3F:→ kouta:其實是話說太快說出口有點後悔感的意思 07/02 02:14
4F:推 alphahl:或說我也超愛這首歌~尤其是英文的那段~超有感覺 07/02 08:47
5F:推 weiiwei:請問小光在哪時候唱過這首歌呢?完全沒聽過呀@@ 07/02 10:24
6F:推 abcdeffg:Distance的最後一首歌 07/02 11:14
7F:推 chericherub:以及Wait & See 單曲裡收錄:3 我年幼時代好歌一首! 07/02 12:46
8F:→ belast:DISTANCE是混音的,期待冒險是沒混音的@@ 07/02 14:13
9F:→ belast:還有distance那張並沒有收錄歌詞XD... 07/02 14:15
10F:推 mybluesky23:我都一直覺得沒混音比較好聽..不過混音也有自己的特色 07/02 17:29
12F:→ warmillusion:不知道還有什麼歌僅收錄在單曲?(or和專輯版本不同ꨩ 07/02 17:52
13F:推 hikkiyo:超愛這首 07/02 18:05
14F:→ belast:飛我去月球、光跟熱情的英文版XD 07/02 18:58
15F:→ belast:DISTANCE的混音版~a@.@ 07/02 19:00
16F:推 papillon1202:這首很棒耶:) 07/05 10:53
17F:推 alan3150:這首超棒阿~印象中 在我國一還是小六的時候^^ 08/13 02:08