作者kid725 (基德)
看板TypeMoon
標題Re: [問題] 虎姐的疑問?
時間Mon May 28 22:36:33 2007
※ 引述《Tozan (大叔)》之銘言:
: 推 MRZ:從阿洽的英文程度來看,虎姐的教育頗失敗:P 05/28 14:56
: 推 masktrue:阿洽會不會唸到一半被對手挑錯字= =? 05/28 18:28
: http://shorthope.sakura.ne.jp/ill_html/4koma2.html
: 這樣嗎? XD
1F:推 masktrue:日文的部份有人可以翻譯嗎= 3= 05/28 21:08
第一格
体は剣で出来ている
"This is a pan" ← 囧
第二格
"住手啊阿洽! 我跟你---"
"賽巴 我一直希望何時能以解放者之姿出現在妳面前 但看來並非今回....."
第三格
ただの一度も敗走はなく、
"Nice to meet you. My name is emiya." ← 囧囧
ただの一度も理解されない。
"How are you? I am fine. and you?" ← 囧囧囧
------------その体は、きっと剣で
"■■■----------Have a nice day." ← 囧囧囧囧
(凜抬頭仰望咒文)
第四格
"等一....阿洽! 你的詠唱(後面不會翻)"
"我也沒辦法...英檢和TOEIC我都沒過啊"
"凜 看來這樣也能展開呢"
"不對不對不對 問題明明不是出在那邊啊!"
--
「譁! 原來是個穿著很亮盔甲的金皮卡。
鹹濕的眼神、淫賤的笑意、乞撚人憎的動作,已知道他是基佬中的極品的了」
Fate/zero 第二集 歡樂發行中!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.88.51
※ 編輯: kid725 來自: 59.105.88.51 (05/28 22:36)
2F:推 Leeng:今回不是下次的意思喔? 05/28 22:39
3F:推 phoenix7648:This is a pan是出自哪裡的呀? 以前好像看過... 05/28 23:14
4F:推 Tozan:我第一次看到這個NETA 是在日劇谷口六三物語XD 05/28 23:18
5F:→ Leeng:純粹是基礎英語....還有.......樓上要加油...... 05/28 23:18
6F:→ Leeng: 二樓 05/28 23:19
7F:推 Tozan:蟲大的a在我樓下那篇文偷偷改掉了 XD 05/28 23:20
8F:推 omegazero:This is a p"e"n.→國中英語課本部編版 05/28 23:20
9F:→ brokensox:"這是一個平底鍋" 05/28 23:51
10F:推 jerry78424:2樓......XDDDDD 05/29 00:00
11F:推 kid725:給一樓 你講的應該是今度 而且今度也要看用在哪才知道意思 05/29 00:00
12F:→ kid725:更 我居然把pen打錯惹 連國中程度都沒到啊Q_____Q 05/29 00:01
13F:推 phoenix7648:我以為是有什麼其他的意思...耍笨了XD 05/29 00:05
14F:推 tylerfirst:笑到脫力XDDDDDDDDDDDDD 05/29 00:38
15F:推 brokensox:請用平底鍋敲昏我吧 !!!! 05/29 00:40
16F:推 masktrue:無限的平底鍋製!? 05/29 02:08