作者Manic (沒力小僧.羞道人)
看板TypeMoon
標題Fate/Stay Night 中文 patch 0.96 [Revision 328]
時間Mon Feb 5 02:36:03 2007
[02/05] Patch 0.96 (Revision 328)
本次Patch重點:
- UBW線部分因為個人(Manic)疏失,在未獲得授權下使用黃昏草月的譯文,
經對方要求後已從這次的Patch移除,接下來將會重做UBW線。
在此也號召對凜美眉....呃,對UBW線有熱情的同好來一起重譯UBW線。
- Fate線初步完成。選項中文化75%。
- 櫻線進度達90%了。
此版本仍未是正式版的原因,是希望能先debug,將程式錯誤等修改。
當正式版出來的時候希望至少沒有程式進行錯誤(比方說當掉)的bug.
debug & 錯字修正感謝:
PTT: yamitsuki, spr999
翻譯協力感謝:
Aki
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.132.94.136
1F:推 elderone:巴哈不是也有一部分有翻譯? 02/05 02:41
2F:→ Manic:是的,所以我們會去巴哈問翻譯,但還是有不少部分需要重譯 02/05 02:43
3F:推 ipessimistic:推~~ 02/05 02:44
4F:推 brokensox:UBW表是說弓凜,實際上是在描寫Archer吧 QQ 02/05 09:12
5F:推 ckwongs:真是可惜的一件事,大家都是喜愛Fate的人啊。希望大大加油 02/05 10:31
6F:推 tera:推一個 3q ._./ 02/05 15:29
7F:推 evadodoya:加油! 02/05 16:13
8F:推 ayanamilei:的成品~~ 加油了~ 02/05 17:08
9F:→ ayanamilei:怪怪...重推 囧 02/05 17:32
10F:→ ayanamilei:不好意思 發表一下淺見 目前網路上現有的Fate翻譯 02/05 17:32
11F:→ ayanamilei:(應該說全部所謂的字幕組)應該都是沒有取得日本官方 02/05 17:33
12F:→ ayanamilei:的翻譯 相信黃昏草月也是如此 既然這樣,他應該沒有 02/05 17:34
13F:→ ayanamilei:所謂該翻譯的版權吧? 雖然說擅自使用別人的文章也有 02/05 17:34
14F:→ ayanamilei:不對,但是這種"私自翻譯"的文章.....總覺得不能像一般 02/05 17:35
15F:→ ayanamilei:自打的文章一樣受到保障.... 02/05 17:35
16F:→ ayanamilei:廢話結束 希望能早日見到你們的成品~~ 加油了~ 02/05 17:36
17F:推 hergan:其實這樣會扯太遠 畢竟對方不願意 如果鬧到日本官方都過來 02/05 17:58
18F:→ hergan:那才真的複雜 02/05 17:58
19F:推 vpmdlilty:我好像在巴哈有看到過這類的討論,翻譯的文章是有著作權 02/06 11:23
20F:→ vpmdlilty:的,只是如果原作者要翻譯者撤文他也是要撤就是了…… 02/06 11:24