作者dodo7628 (penny7628)
看板TuTsau
標題[吐嘈] 言掘唱籃板糗不糗
時間Tue Oct 23 19:11:36 2012
我先承認自己曾是他的粉絲阿
但是"過去式"!
為什麼你整張新專輯弄得亂七八糟
籃板球到底再唱三小
我願意當你的籃板球???
我不願意阿! 到底誰想當? 踹共阿!!!
言掘說明這首歌詞創作靈感時說:
『我一直覺得當籃板球的那個人滿可憐...底下略』
被你寫成這首歌唱出來才超級無敵可憐
上次聽你唱現場 我當場臉歪嘴斜了
不虧是創作型歌手,走音氣不足家常便飯耶
唉唉唉~ 台灣歌手加油好嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.21.175
1F:推 EqualMan:本來就不該對這咖有不實的期待 10/23 21:06
2F:推 phoebe9729:不用聽現場.聽廣播不小心聽到就讓人想罵髒話= = 10/23 21:43
3F:推 fiercy:"當籃板球的那個人"看不懂這是在說什麼... 10/24 08:33
4F:推 fansboy:當籃板球的那個人<~ 什麼鬼東西 10/24 11:00
5F:→ XZXie:愛都可以當咖哩了 把人當籃板也是剛好符合這個人的文筆程度 10/24 12:35
6F:推 cute1314:不知所以然! 10/24 12:41
7F:→ starjuice:恭喜你長大了 10/24 17:33
8F:推 kasoudeath:籃板球在英文是"備胎"的雙關語 10/24 22:34
9F:→ kasoudeath:不過我也覺得他唱歌普普 10/24 22:35
10F:推 malisse74:用rebound來當雙關還蠻有創意 但台美文化又不同 就顯得 10/25 03:02
11F:→ malisse74:不倫不類了 會有人拿劈腿 炒飯等有雙關意味的詞翻做英文 10/25 03:03
12F:→ malisse74:來寫歌詞嗎 誰會聽得懂? 10/25 03:04
13F:推 fansboy:推樓上 但是我也因為樓上長知識 10/25 13:14
14F:推 fullfeather:推樓上m大 我一直很困擾籃板球不是大家都搶著要嗎... 10/25 15:08
15F:→ fullfeather:是有什麼好可憐的... 原來是歪國文化...失敬失敬 10/25 15:09
16F:推 weakman:他的臉好緊繃... 是拉皮嗎..? 10/25 18:11
17F:推 archer80582:中文歌詞咬字發音不標準,高音唱不上去又愛拉高音 10/26 12:14
18F:推 valecha:我一直以為歌詞是南半球,原來是籃板球 10/27 14:54
19F:推 spooky221:原來如此~長知識了。 10/30 21:40