作者positiver (哈哈人)
看板TuTsau
標題[淪陷] 炸蝦的無鹽以兌
時間Fri Aug 27 01:04:47 2010
There is nothing left to say
我怎麼樣都覺得是台式英文
文法是也沒錯啦...
但就是這輩子沒聽過這種用法 尤其是那個left實在有種多餘感= =
可是蝦姐號稱英文很強
害我都不確定自己的想法是對的錯的了
不知道板上有無大大可以指教= =
補吐點: 蝦姐這首歌裏的舞姿真的很蝦
那個手往上伸身體扭動的姿勢...有種蝦子往上游的感覺
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.80.113
1F:→ yellowcircle:那一句完全沒有問題啊 08/27 01:11
2F:→ positiver:這樣啊 我知道文法OK 只是有種說不出的微妙多餘感 08/27 01:14
3F:→ sheekat:...英文沒問題 有問題的是 ____ 08/27 01:18
4F:→ ilokelly: 蝦子新鮮度? 08/27 01:35
5F:推 rabbina:我有聽過那句耶=_="" 非護蝦 08/27 02:47
6F:→ positiver:感謝樓上 小的才疏學淺 08/27 02:54
7F:推 brianjim:要吐槽炸蝦的英文,可以把他以前部落格的文章挖出來…… 08/27 10:06
8F:→ blackcateva:這首的曲子不好聽 不知道是誰做的 08/27 11:17
9F:推 KYOROD:真正好吃的海鮮是不需要加太多調味的 08/27 13:45
10F:推 rabbina:上次去大陸吃小龍蝦好好吃 結果昨天看新聞說有黑心小蝦 抖 08/27 17:52
11F:推 aglaya:回復8樓 這首是"致敬"外國的 JOJO的Wrong Man For The Job 08/27 23:36
12F:→ milk80323:非護蝦 可是那句話再正常不過 09/02 23:10