作者youtien (章太炎龍騎士團)
看板Touhou
標題[求聞] 問「程度」
時間Sat Jan 25 16:42:32 2014
東方系列常見句:「xx程度的能力」,我一直覺得這語法很怪,不是中文。
日文裡這詞的用法有什麼差別?還是這是東方系列的特殊文法?
--
人性自古多期望,科技至今更助長,飲食男女、安和樂利,當個明星還立牌坊。
假如我有百寶囊,有誰不曾這麼想,穿越時空、收集資本,文明世界我稱王。
繁榮的社會,每人都小康
(嗐!最好是這樣!)
休、妄、想,且看我透視真相:
骷髏小叮噹! http://sites.google.com/site/youtien/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.37.44
1F:→ henry1234562:好像真的是只有東方在用的 印象中 01/25 16:43
2F:→ henry1234562:xx程度的能力其中有 對其強度不明確的意思.. 01/25 16:44
3F:→ louis6613:不會很特殊 只是不常這樣用 01/26 11:58
4F:→ louis6613:強調後者(能力) 只是/只有 前者(XX)的狀態 01/26 12:00
5F:→ louis6613:通常會用在有"比較的基準"的事物上 01/26 12:03
6F:→ louis6613:比如"心算二段程度的解題速度"就是強調比一段快比三段慢 01/26 12:05
7F:→ louis6613:而東方因為沒有辦法比較 所以才會覺得怪怪的 語意不清 01/26 12:08
8F:→ louis6613:有在啃日文軍事小說的話會常看到 一般ACG相對稀有 01/26 12:11
9F:→ youtien:那其實應該可以省略的樣子。 01/31 22:35
10F:→ babylina:就東方來說不能省,因為能力是自我宣告制(見求聞口授) 01/31 22:53
11F:→ babylina:簡單說大概就是這樣... 01/31 22:53
12F:→ babylina:阿求:妳最厲害的能力是什麼呀? 01/31 22:54
13F:→ babylina:某少女:啊,大概是XXX那樣子吧 01/31 22:54
14F:→ babylina:所以才都會加一個程度,翻譯也最好多加上「大概是...」 01/31 22:55