作者kimball (我在抗拒什麼...)
看板Touhou
標題Re: [ ⑨ ] 魔理沙的Master Spark
時間Mon Jan 16 00:18:28 2012
※ 引述《makoto888 (Makoto)》之銘言:
: 本分類就是笨... 閒聊 ▊◤ ◥▎
: ╲◥▼◣◣◢◢▼◤╱
: 歡迎大家使用本項盡情哈拉 ◣╲◥ ︵ ︵ ◤╱◢
: ◆── ◣┌┐◢ ──◆
: 耍笨 冰青蛙 教人預防感冒等都不限制XD ╱◢ / 介 \ ◣╲
: ▲﹏▲ ψ鱻
: 閒聊時請心平氣和還有別太嚴肅 別忘了你是在閒聊喔
: 餓死抬頭
: 大家喜歡支配閃光這個譯名嗎?
: 我很想把Master Spark翻成魔導閃光或是大魔導砲之類......
: 另外第六回M-1熟肉還是出了
: 我畢竟追不上他們(好像是喵玉)的速度啊
: 上禮拜幾乎都在翻BS戰魂
: 這麼一來聽譯還要繼續進行嗎?我擔心我時間不夠........
翻成「術師閃光」如何?
第一,我想這裡的 Master 應該比較像是名詞
第二,如果是名詞,那 Master 一詞主要有兩類意思。
第一類意思指的是有權力、能支配別人的人。
在這裡 Master(主人) 所對應的詞是 Slave (奴隸)
第二類意思指的則是「精通某種技術的人」
在這裡的 Master (師父) 所對應的詞則是 Apprentice (學徒)
講得更詳細一點,Master(師父)原本是指技術受到行會成員認可、可以獨立執業的
手工業工匠。在歐洲中世紀的城市中,技術基本上是由行會來傳授。因此若想
成為工匠,首先要先成為某位行會師父的學徒,打雜一段時間後晉升為僱工
(journeymen);此後,他就能夠四處在其他師父的手下打工,進一步砥礪技巧
。等到他的技術足夠純熟後,最後就能向行會提出成為正式成員的申請。
行會在審查僱工能不能晉升成為師父時,有一個常見作法,就是要求申請者交一件
作品上來,給行會中的其他師父考核。如果所有人都認為,這件作品的製作技巧
的確足夠純熟,則就接納這位僱工晉升成 Master。而這件作品就叫做「Master-piece」
。也就是證明某位工匠精通一門技術、可以獨當一面,成為Master的一件東西。
成為 Master,意味的是可以獨立開業:可以擁有工具店面、買賣製品、僱用工人、
以及收學徒。
-----
回到翻譯上來,如果配合魔理沙的人物設定(自學出師、在魔法森林裡開業、努力家)
我想 Master Spark 比較可能指的是一種「魔法使的出師證明」、魔法使的
Masterpiece。因此翻成「術師閃光」,我想應該會比較貼切一點。
而妥協一點,我覺得原本提的「魔導閃光」也是個不錯的翻法。「魔導」可以看成
與「魔導師」這個職業的名字有關。而相較之下,我倒不建議加進「砲」這個字。
認真想想,Master Spark 這個招式本身看起來還是比較接近「閃光」一點。還是
等到有出現「砲」的時候再翻「砲」吧(像是 魔砲「ファイナルスパーク」)
講了這麼多,其實我好像比較支持 外來語全部翻英文耶...orz
畢竟中文裡本來就沒有這種「可以寫成拼音的外來語都是日文」的神奇概念
(有人會把小七叫成或寫成 「些文亦裂紋」嗎www)
把外來語翻回本來的英文,比較符合中文的習慣吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.156.222
1F:推 makoto888:小七是因為可以寫成數字,還有他當時廣告就一直喊 01/16 00:23
2F:→ makoto888:些文亦裂紋,所以大家都這樣唸 01/16 00:23
3F:→ makoto888:術師(士?)閃光和魔導閃光不錯,把砲丟開好了 01/16 00:24
4F:→ makoto888:大概是我看的作品不夠多,還會覺得砲聽起來不錯 01/16 00:25
5F:推 NightDream08:瑪斯塔魔砲(被打 01/16 01:05
6F:→ NightDream08:是說不能直接用英文寫就好嗎? 01/16 01:07
7F:推 makoto888:不清楚那邊的慣例,我原本的都說要翻 01/16 01:25
8F:→ makoto888:還有我不建議在中文裡夾雜英文,這樣會讓人覺得譯者偷懶 01/16 01:25
9F:→ NightDream08:那這樣你就取最多數人認同的翻譯或最常見的翻譯就好 01/16 01:39
10F:→ NightDream08:比較不會被罵XD 角川當初翻專家魔砲被罵很兇 但說 01/16 01:40
11F:→ NightDream08:真的這詞本來就不該硬轉 01/16 01:40
12F:→ louis60401:Spark的部分帶點煙火或火花的感覺比較好,畢竟符卡本身 01/16 02:00
13F:→ louis60401:也帶有這樣的特性。 01/16 02:00
14F:推 wayneshih:不放閃光就不是魔理沙了 01/16 02:10
15F:推 makoto888:火花和閃光還是閃光聽起來比較威,火花有點像火星..... 01/16 09:01
16F:推 syoutsuki77:中文裡夾雜英文並不會顯得譯者偷懶.... 01/16 10:23
17F:→ syoutsuki77:適時這樣作也是敬業的作法 01/16 10:24
18F:→ amaranth:台角把master翻成專家,不過spark沒有翻(黑白講完master就 01/16 15:01
19F:→ amaranth:被妖精拉住制止了,沒有喊到spark 01/16 15:02
20F:推 KawasumiMai:黑白:主人!!! (以下接妖精 01/16 16:04
21F:推 maply0703:簡化成魔閃光好了(誤 01/16 16:19
22F:推 jfurseteidce:Master Spark 就是 Master Spark 既不偉大也不卑微 01/16 20:08
23F:推 elfswordsman:閃光在神奇寶貝中是沒有攻擊力的招式(雖然跟這無關 01/16 22:49
24F:推 Anauma:有一點關係 就是閃光除了spark還會對應到flash XD 01/17 00:25
25F:→ ysanderl:適時這樣作也是敬業的作法 同意+1 翻什麼都覺得怪怪的... 01/17 01:07
26F:推 apaapa:魔理沙:我的回合!八卦爐直接攻擊對方玩家! 01/17 01:08
27F:→ apaapa: 「毀滅的支配閃光」! (被拖走) 01/17 01:09
28F:推 newest:跟某冥王很像 被魔砲轟過的都會變成X友......... 01/17 01:09
29F:推 ShikiEiki:支配閃光:使對方成為自己閃光的能力(大概) 01/18 00:50
30F:→ diablo81321:魔導閃焰..? 01/18 00:58
31F:→ diablo81321:雖然我比較喜歡極限閃焰..然後SLB我寫星煌爆滅.. 01/18 00:59