作者meiyu0910 (ㄚ牛)
看板Theatre
標題Re: [問題] 針鋒對決有人去看過了嗎?
時間Wed Jan 28 02:13:45 2009
※ 引述《Galadriel (been it)》之銘言:
: 好像是改編自莎翁的Othello,
: 廣告看到有人是黑臉,應該沒錯吧
: 問個蠢問題,他們是演翻成中文的莎翁版本嗎?
: (這樣還能感覺文字之美嗎?)
: 有沒有去看過的人能夠分享一下,之前本來有想去看,
: 現在聽說又加演了,應該是不錯吧?
: 針鋒對決的版本是否能讓人體會這部作品的偉大之處呢?
: 謝謝!
你說的沒錯,果陀推出的針鋒相對,的確是改編自莎翁的奧塞羅。
既然是在劇本討論區,我想你應該比較想要了解他們呈現的和原著有多大差異對吧!
據我了解(本人有去看+同學有參與演出),
果陀原本是採用朱生豪翻譯的版本,
或者說基本上仍以朱生豪翻的版本為依據,
再由二位大師以及導演反覆推敲成適合現代人口吻的句子,
也就是說,既要保留莎翁原著詩句之美,卻也務求每句話聽起來都像是「人話」,
而不會是一大串用無數形容詞推疊而成詩句。
二位國寶級大師的表現果然令人刮目相看,
既適切的保留莎翁原著的文字之美,卻也用真情真心,讓每句話語,都打進現場觀眾的耳朵及腦袋中,非常非常的精彩,
雖然我還年輕,但也看過不少劇團企圖保留莎劇原味的作品,每一次幾乎都是相當痛苦的經驗。
唯有這一次,讓我感覺到莎劇的力量,果然莎翁的作品,還是得要第一流的表演者,才能match的如此完美。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.85.166
1F:推 Galadriel:謝謝您的推薦!! 01/28 17:22