作者pptuser (pttuserxxx)
看板Terry
標題Re: 林志炫 這週日會上公視的音樂綜藝節目喔
時間Mon Apr 24 12:49:50 2006
已將「作愛後卻不射精」那首,從公視數位台錄影以goldwave抽離出mp3
(192Kbps 48khz) ,goldwave可直接裁切,我不熟,
所以用audition (cooledit後續版)剪裁。
檔名
Making love out of nothing at all-Terry Lin-Taiwan PBS
-林志炫-周末夜狂熱-060423.mp3
(好聲音就是要讓國際知道)
我放emule上了,鄉民來捉吧
誰能將heaven knows放出來?
剪接mpg檔用mpeg-vcr,goldwave抽離出mp3檔,以goldwave或audition剪裁
mp3檔,不會剪裁的放出較小的檔案,我去捉來編輯。
另外兩首國語唱得有點失誤,不過 輸了你,可以找原聲之旅,蒙 可以找至情至炫,
錄音都比公視的版本好
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.70.179
1F:推 FANTERRY:作愛後卻不射精.......這是真的譯名嗎? 04/24 12:52
2F:→ FANTERRY:接下來請林志炫為我們演唱一首...."作愛後卻不射精"XD 04/24 12:53
3F:→ pptuser:「作愛後完全不射」比較傳神 04/24 13:01
4F:推 CuteYummy:Making Love Out Of Nothing At All(讓愛一切成空) 04/24 13:13
5F:推 pptuser:其實原意較接近「作愛後一無所獲」 04/24 13:13
6F:→ CuteYummy:XDXD 人家是讓愛一切成空啦..XD 04/24 13:13
7F:推 FANTERRY:Yummy大開始放殺氣囉 04/24 13:21
8F:→ pptuser:激情後毫無所獲 04/24 13:22
9F:推 CuteYummy:XD 人家人家人家只是害羞..(羞) 04/24 13:36
10F:→ CuteYummy:這麼羞的譯名 ...XDXD 04/24 13:37
11F:推 rockslame:請問這麼載,我會用emule,但這檔名找不到耶?? 04/24 14:09
12F:推 tai:可以翻成 做愛大於一切嗎? XD 04/24 14:35
13F:推 techi:檔名找不到+1 可否直接給連結?? 04/24 14:41
14F:推 dreamroad:But I don't know how you do it 04/28 12:47
15F:→ dreamroad:Making Love out of nothing at all 04/28 13:24
16F:→ dreamroad:但我不知道你如何辦到的 04/28 13:25
17F:→ dreamroad:讓愛從虛無中幻化初現 讓愛無中生有 04/28 13:25
18F:→ dreamroad:還是翻讓愛無中生有比較對吧. 什麼一無所獲/一切成空.. 04/28 13:26
19F:→ dreamroad:還有作愛什麼的... 都是不太好的翻譯吧... 04/28 13:29