作者ck517 (雲海貓茶館)
看板Tea
標題[問題] 請教蜜香紅跟包種英文的品名
時間Fri Jul 3 19:50:45 2015
打給厚,最近我在英文譯名上有點苦惱,
就是蜜香紅茶的英文品名有沒有比較正式、外國人會到就可以聯想、知道的品名,
民視新聞上是Honey Scented Black Tea,
但是又有部落客文章裡的包裝(PEKOE)稱為 Taiwan Oriental Black Beauty。
包種茶的英文有Pouchong、Baozhong...這些,
不知道在國外現行的名字哪個好? 又是不是加上Oolong會讓人看得懂呢?
多謝啦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.216.98
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Tea/M.1435924251.A.1ED.html
1F:推 waijr: 蜜香紅茶本來就是東方美人的紅茶 同一種茶 07/03 22:33
2F:→ waijr: 不同製茶方式而已 07/03 22:33
3F:推 theLine: 其實他們對台灣茶很沒概念 最多最多知道有高山跟蜜香 07/03 23:00
4F:→ theLine: 啊我說錯惹 不是蜜香是東方美人 我另外回文好了歹勢 07/03 23:01
5F:推 lwei781: Black Oriental Beauty, Oriental Beauty Black也都可以 07/03 23:05
6F:→ lwei781: 青茶有些店不是用 blue tea? 07/03 23:05
7F:→ ck517: no mind啦。我已經從日治時代包裝一直考究,但是還是拿不定 07/04 07:12
8F:→ ck517: 主意。做貼紙力求簡潔,但是又不能失了精準。 07/04 07:12
9F:推 theLine: 提到做咖啡的經驗,有品酒或品咖啡習慣的外國客很好抓 07/05 16:35
10F:→ ck517: Concise為主囉。 07/07 21:19