作者galaxyku (腦洞極大の女子)
看板TaiwanDrama
標題Re: 有人能寫一段與惡的日文介紹給我嗎
時間Tue Apr 23 01:09:53 2019
※ 引述《sodlath (九)》之銘言:
: 昨天看完爆哭完之後
: 想要推薦給日本的朋友看
: 不過我的日文太破爛了...
: 閒聊還算可以
: 不過認真寫介紹
: 發現自己真的很殘廢
: 目前外國的朋友好像也沒有正版管道可以看....
: 不知道公視有沒有意願出多國語言字幕版本
: 我一定買個幾套送朋友?
: -----
: Sent from JPTT on my Google Pixel 3 XL.
哈囉哈囉
小妹我姑且按照公視+上面的簡介直接翻成了日文
供你參考這樣
Btw 某幾樓說得沒錯 日劇真的在走下坡R
手機排版 請見諒
標題:悪との距離
テレビ局で編集長をしている宋 喬安の息子が、二年前「李曉明無差別殺人事件」のせいでなくなってしまった。
殺人犯の李曉明は死刑を受けたことになりましたが、事件にしたがって心の傷がひどくなって、旦那との生活にも影響を受けた。
離婚を決めたところ、11歳の娘がこの家の雰囲気を気づいたように、両親との態度と行為がだんだんおかしくなった。
喬安夫婦は娘のために、もう一度自分の傷を見直しすることになった。
ところが、李曉明の弁護士王赦が、李の犯罪動機を知るため、一人きりで調査を始めました。
すると、彼は運命の結びを気づき、巨大な謎をまきこまれた....
附上公視+的原文連結:
https://www.ptsplus.tv/season/f0c4b32b-a273-4363-97aa-1260de212437
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
We ONLY make peace with our enemies, my lord.
That's why it's called "making peace".
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.233.153.161
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TaiwanDrama/M.1555953003.A.956.html
1F:→ bibo188 : 謝謝大大 但標題請加小標感謝04/23 01:14
小標的意思4....@@
2F:推 j1300000 : 導演說重點是大寫的「我們」耶,日文標題不要拿掉會04/23 01:23
啊 是這樣 我是把主詞省略了 如果要把我們這個字眼放到句子的話 我想應該會翻作 世の中の私たち
3F:推 j1300000 : 不過喬安的上班地點應該是テレビ局吧04/23 01:30
啊www縮得斯內
4F:→ bibo188 : 標題請參考前文改成下面這個吧04/23 01:38
5F:→ bibo188 : [閒聊] 有人能寫一段與惡的日文介紹給我嗎04/23 01:39
6F:→ galaxyku : 感謝已好了04/23 01:43
※ 編輯: galaxyku (118.233.153.161), 04/23/2019 01:50:02
7F:推 dorayaki520 : 推 04/23 09:53
8F:推 fingeree : 必須推 04/23 13:20
9F:推 roger700406 : 04/23 14:33
10F:推 cching1021 : 推 04/23 19:50
11F:推 naya : 推 04/23 21:58
12F:→ jia106 : 其實日劇也慢慢在嘗試突破,但大多都不會搬上黃金 04/24 01:01
13F:→ jia106 : 時段 04/24 01:01
那可能沒大紅吧...最近幾個主題我也不是很感興趣
14F:推 sodlath : 我是原po,感謝你! 04/24 07:54
眉喔 順手翻
15F:推 b7239921 : 覺得翻譯成 04/24 10:20
※ 編輯: galaxyku (211.72.109.158), 04/24/2019 10:46:40
※ 編輯: galaxyku (211.72.109.158), 04/24/2019 10:47:37