作者girlcometome (天草銀之介)
看板TW-history
標題Re: 蕃仔膏與菜市場販賣人肉的英文文獻
時間Sun Nov 25 12:31:35 2012
到天光我欲去城內禮拜,就看那個生番的身屍放在欲去城內的路邊,我對遐過也有看見無
頭的生番。是時,有百多人圍著看,有的舉刀要欲割生番肉,總是那時有人在顧,勿准因
割。到日午我對城內轉來,在路泥有遇著人拿生番肉,行到放生番身屍的所在,只有剩那
些腸子佇在若定。
多多人拿伊的肉欲去吃,講那個肉真好吃,也真有補;有的拿心肝講做葯真好,可治心氣
病,真有應效;有的拿伊的膽,講可做刀傷、槍傷的葯,真好用。那粒膽值銀三十元。有
的拿腳腕那二塊屈做腳風的葯,真妙用;有的拿骨頭欲焢膠,講那個骨焢膠可做葯治寒熱
病,真好用。照我的甲伊請問,殺著生番通身軀隴有路用,只有大腸、小腸與頭毛沒用若
定,其餘無一點點浪費,殺著一個生番卡贏打著幾若隻鹿。
對眾人著派一百石稻給他,這是聽到的例規,又那個身屍也是眾人真愛用。打著一個生番
卡好做一年田,也有得眾人所謳咾。想著那些人真奇怪,愛吃生番肉,比吃鹿肉卡愛。真
正是目瞅未曾看見、耳孔未曾聽見,這號的新聞真正是稀罕的消息。未有受教化的生番,
只有愛殺人的頭來做好閒、勇猛、榮光、歡喜。有受教化的人,殺著生番不若得到一百石
稻,也使眾人謳咾、歡喜;通身軀隴甲伊吃了了,想真,生番人真厲害,比番又卡番啦。
來源:曾持衡,〈埔社消息〉,《台灣教會公報》,1903/8,頁61。
*原文為白話字*(台灣羅馬字)
《台灣教會公報》真的是一份很有趣的報紙,小弟的碩士論文就是以這份報紙
為撰寫中心。
--
花も嵐も 踏み越えて
行くが男の 生きる道よ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.196.60
1F:→ kimchimars:1903 11/25 12:37
2F:→ girlcometome:?? 是1903年沒錯壓~~樓上有甚麼問題嗎?? 11/25 12:53
3F:推 chosenone:愈看愈覺得噁心... 11/25 22:36
4F:推 allenmu:其實我覺得漢羅寫起來比較順 這樣翻看起來怪怪的XD 11/25 22:53
5F:推 bandoll:我讀起來是滿順的啦.... 11/26 08:34
6F:推 taichungbear:一樓的意思可能是~進入日治時期公開賣人肉警察不管嗎 11/26 12:07
7F:推 leochang:有幾句話讀起來很卡 11/26 13:08
8F:→ borriss:不要用北京話讀就還好.. 11/27 17:06
9F:推 mimiyushiu:不好意思,請問哪兒有台灣教會公報可以看?感恩 11/28 03:53
11F:→ girlcometome:國圖有一整套 12/01 21:20
12F:推 killeryuan:這要用臺語讀 12/03 16:00