作者Eunoia (Beautiful Thinking)
看板SuperHeroes
標題Re: [情報] 小勞勃道尼 as Tony
時間Fri May 11 16:49:56 2007
http://www.aintitcool.com/node/32590
Tony Stark & Iron Man
這是正式的裝扮,不是電腦動畫,因為之前好像有流出來替身穿著盔甲走動的影片
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.123.112
1F:推 dreamingo:對不起問一個蠢問題 Iron Man跟War Machine有關係嗎? 05/11 16:58
2F:推 rort:WAR MACHINE是IRON MAN的重武裝型,不過著裝者不同人。 05/11 16:59
3F:→ rort:WAR MACHINE的著裝者是東尼的助手兼隨扈。 05/11 17:00
4F:推 macrose:這是一部演富翁如何變成精神分裂大魔頭,並屠殺好友的故事 05/11 22:43
5F:推 mophyfei:開始好奇會怎麼翻他的中文名字...神鬼鐵超人?XDD 05/11 22:55
6F:→ chirex:這個東尼看起來一副痴肥樣=_=b 05/11 22:56
7F:推 greedypeople:我覺得挺適合的啊 是說稍為老了點 05/11 23:04
8F:推 xakg:可不可以不要中文翻譯XDDDD 超鐵人?! 05/11 23:19
9F:→ eddiebrock:想到就氣 翻成鐵怪好了 05/11 23:20
10F:推 orcadan:真的挺癡肥的 囧 05/11 23:41
11F:推 EliteStanley:終極罐頭 05/11 23:46
12F:推 t1329kimo:鐵男終結者 05/12 02:39
13F:推 beepbeep:我寧可用以前卡通的翻譯... 05/12 02:43
14F:推 tunyue:癡肥鐵甲人 05/12 04:20
15F:推 rort:D-BOY:樓上請不要把那個罐頭跟鐵甲人相提並論... 05/12 07:23
16F:→ rort:目前聽說的譯名是"鋼鐵超人"(等等,這聽起來像DC的某角色XD) 05/12 07:24
17F:推 macrose:"鋼鐵俠"好了,三個字又好記,也符合中文英雄命名學,叫俠的 05/12 10:39
18F:→ macrose:都沒有超能力XD 05/12 10:40
19F:推 masayo:"鐵面人"好了...(逃) 05/12 10:46
20F:推 tnsshscsa:叫”強殖鋼鐵”好了XDDD 05/12 12:51
21F:→ masayo:Tony:你們也要註冊! 05/12 14:35
22F:→ masayo:卡巴們:搞啥!我們是通緝犯跟恐怖分子耶! (<-忽然想到的) 05/12 14:35
23F:推 rort:乾脆來個台港合體譯名:"鐵甲萬能俠"(兜甲兒:喂喂) 05/12 18:01
24F:→ rort:東尼:你們隆德被爾也要註冊...等等,好像怪怪的... 05/12 18:02
25F:→ rort:隆德貝爾眾人:棍!!我們有必要註冊嗎?(眾人圍毆東尼) 05/12 18:03
26F:→ rort:等等,卡巴二號不是已經掛了嗎?卡巴們是指深町跟卷島嗎XD 05/12 18:04