作者GLADIATOR70 ( )
看板StarTrek
標題[情報] starTrek星際爭霸戰,中文資料大揭秘!
時間Wed Apr 22 22:52:04 2009
官方中文網站
http://www.uip.com.tw/startrek/
倫敦首映會
http://www.im.tv/vlog/personal/454996/5776738
中文版廣告
http://www.im.tv/vlog/Personal/454996/5775252
http://www.im.tv/vlog/Personal/454996/5775254
http://www.im.tv/vlog/Personal/454996/5775255
麻煩大家用力轉寄!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.197.40
1F:推 kira925:First Officer翻成副艦長.... 04/22 23:35
2F:推 kira925:不過官網做的不差 04/22 23:38
3F:推 hecati:其實論實際權限,First Officer是等於副艦長 04/23 14:14
4F:→ hecati:萬一艦長陣亡了,First Officer就是acting Captain啦~ 04/23 14:17
5F:推 kira925:是沒錯拉...只是一般不是這樣叫的阿... 04/23 17:23
6F:推 NDark:一號 你有橋 04/23 18:09
7F:推 macrose:樓上那是奇蹟版TNG DVD得白爛翻譯XD 04/23 19:46
8F:推 AHELF:我印象中是 "阿一"你有橋? XD... 04/23 20:50
9F:推 Equalmusic:我記得以前銀河飛龍裡面是翻作大副耶 04/23 21:26
10F:推 starfoxx:我記得畢凱艦長常常稱大副為 No.1 耶... XD 04/24 02:22
11F:→ macrose:所以才會被翻成一號XD You have the bridge, Number One. 04/24 09:09
12F:→ macrose:最近終於看到TNG第七季了,只能說TNG還真是好看~ 04/24 09:09
13F:→ macrose:接下來要開始補VOY了:) 04/24 09:09
14F:推 Strogatz:NDark推文讓我笑死了 我第一次知道這種翻譯XD 04/24 13:57
15F:推 macrose:看那版本的都會很有成就感,因為你聽懂的比自幕還多XDDDD 04/24 14:51
16F:→ macrose:不過科技泡泡那些就很傷腦筋了= =a 04/24 14:52
17F:推 lohengrinz:配樂好像跟TDK有點像? 04/26 00:28
18F:推 Midoryugi:看那版本翻譯 最後讓我選擇直接看英文字幕...囧 04/26 17:09
19F:→ whereweare:配樂是 freedom fighters by two steps from hell 05/01 22:38
20F:→ whereweare:很感人的配樂, facebook 上很多人想買 05/01 22:40