作者doggo (徵求馬蓋先重譯者,請Q我)
看板StarTrek
標題[閒聊] 受託前來號召協助Voyager字幕製作意願者
時間Tue Jun 10 23:48:16 2008
有位在某論壇的網友正在號召Voyager字幕製作意願者
目前許多網友協助製作把台版影片字幕打成TXT檔
但是對於影片其實不是非常熟悉
因此主辦此活動的網友託我把這個訊息放在來這裡給各位
他需要能夠協助他把TXT中的文字,校訂到原版DVDrip的英文字幕檔中
也就是把中文字幕套入原版時間軸裡
如果有興趣製作,請自行聯繫他
他的MSN:
[email protected]
為什麼要我來傳話呢...因為他不會用BBS,他只是個熱情的影迷^^a
願意協助製作字幕檔者,他可以提供下列資源
1.中文字幕字稿(TXT檔)
2.原版英文字幕(取時間軸用)
3.影片檔(配合校對字幕使用)
希望有熱情的朋友可以聯繫他囉^^
(不要寫信給我,我沒有那些資源啦,我只有負責幫忙傳話)
--
分組討論區-->視聽劇場-->TV-Set-->TV_Series-->MacGyver
╔═╦═╗╔╬═╬╗╠═╬═╗▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄ By luh4
╠═╬═╗╔═╬═╗╝ ║ █
▼▉▄▄▄▄▄▄██▉▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
╠═╬═╗╔╦╩═╗╔╦╩╦╗██▉██▉██▉▉ █ ▉█ ▉██▉█ █
╚═╩═╗ ╚══╣ ║ ║ ██▉▇▇▉█ ▉█▉█ ▉█ ▉█▇▉██▄
╔╔╔╔║╔╦═╦╗ ║ ║ █▼▉█▇▉██▉█▇▉██▉ ██ █▇▇█▄▄
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.198.7.46
1F:推 albert0507:飛翔網的字幕翻譯的不錯~ 06/11 00:46
2F:→ orion:可以把現有的電視字幕用軟體擷取出來 06/11 01:17
3F:→ orion:然後再修正 06/11 01:17
4F:→ orion:或是直接擷取飛翔網的也可以,然後改成繁體字和台灣用字 06/11 01:18
5F:推 slcgboy:有比較高解析影片嗎 06/11 02:16
6F:推 timeboy:原來你也來了阿 XD 06/12 00:27
7F:推 dantemason:我已經完成 2x01~2x17 放上 shooter ,可以合作嗎? 07/17 17:17