作者jimmy10309 (Bister)
看板StarCraft
標題[新聞] SCII 太好看了!
時間Sun Mar 13 23:17:21 2011
官網新聞出來了
http://www.esports.com.tw/doc.php?id=2579
錯字已經改囉
有關心ptt XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.90.50
1F:推 qoo60606:好快 03/13 23:17
2F:→ sixwong:今天的真的好好看^D^ 好感動 03/13 23:18
3F:推 kaouiway:剛打完馬上就放上新聞稿了!囧 03/13 23:18
4F:推 yu00928:旗開得勝 03/13 23:19
5F:→ jimmy10309:今天比賽真的好看 敗筆就是畫質XD 03/13 23:19
6F:推 apestage:今天幾點會重播 03/13 23:19
※ 編輯: jimmy10309 來自: 111.255.90.50 (03/13 23:20)
7F:推 omanorboyo:如果畫質再好一點 今天就一百分了 03/13 23:20
8F:推 robertchun:看到標題差點給他噓下去ORZ 03/13 23:20
9F:推 frozenmoon:今天很好看,美中不足的地方是imba 03/13 23:20
10F:→ jimmy10309:好嗎 虛我標題 我改 03/13 23:21
11F:推 LIKAA:我想看蟲族,但真的很少人用 03/13 23:21
12F:推 tim855042:最大敗筆 沒Z 哭哭 03/13 23:21
13F:推 nerv2015:建議一下選手名字旁邊標一下顏色 03/13 23:21
14F:推 sdjk:倒數第三行,「經驗」→「經濟」 03/13 23:21
15F:推 weigreat:讚啦…看內容…應該是工作人員邊看邊寫稿…XD 03/13 23:21
16F:→ jimmy10309:大大厲害XD 03/13 23:21
17F:推 tentenlee:整個聯盟好像只有2Z 慘 03/13 23:21
18F:推 hicker:今天的重播時間 凌晨一點半 還得要看安麗盃有沒有拖.... 03/13 23:22
※ 編輯: jimmy10309 來自: 111.255.90.50 (03/13 23:22)
※ 編輯: jimmy10309 來自: 111.255.90.50 (03/13 23:22)
19F:推 llzzyy01:今天比賽超好看!!最後的逆轉真是太棒了! 03/13 23:22
20F:→ aikomayo:一人一信讓sobad再轉播台放一台電腦OB好了0.0 03/13 23:22
21F:推 kasumi28:有播星海二就想看電競了 03/13 23:23
22F:推 oceanman:45場都逆轉 03/13 23:23
23F:推 CassellFang:新聞稿進步不少 不過還是有錯字 "順"移 03/13 23:25
24F:推 from9964:今天真的太好看了~~~ 03/13 23:25
25F:→ CassellFang:另外如果可以用"營運"取代對岸慣用的"運營"會更好 03/13 23:25
26F:推 GIBBLUE2:推啊 03/13 23:26
27F:推 PhantasySor:一波攻擊讓對手"經驗"大傷~ 應該是要說 "經濟"吧!? 03/13 23:26
28F:→ CassellFang:又發現錯字 一"支"女妖 03/13 23:27
29F:推 chuckni:好壞哥今天講太順就直接"運營"了XD雖然後面有補講 03/13 23:28
30F:推 yu00928:新手都對瞬移印象深刻 看來P玩家又要變多了=.= 03/13 23:29
31F:推 sixwong:現在這邊是紫色的人族 (畫面在神族) 然後這邊是綠色的... 03/13 23:29
32F:→ sixwong:(移到神族)................人...族.. 03/13 23:29
33F:→ CassellFang:前面提到單位都儘量用全銜 不過女妖直升機還是只有 03/13 23:29
34F:→ CassellFang:"女妖" 稍微美中不足了點 03/13 23:30
35F:推 qaws68:沒寫到追獵撞牆 失敗 03/13 23:30
36F:推 istudyinnuk:C大的女妖原來是直升機 03/13 23:30
37F:推 nerv2015:女妖應該用一"架"會好一點XD! 03/13 23:31
38F:→ sixwong:女妖用一位 (喂) 03/13 23:31
39F:推 DennyCrane:經"濟"大傷,最後一段改一下,寫得很棒! 03/13 23:33
40F:推 llzzyy01:女妖全名太長了,只用女妖其實還好 03/13 23:33
41F:推 chuckni:加摩爾:女妖轟炸機! 03/13 23:33
42F:→ bucha:不是轟炸機嗎? 03/13 23:33
43F:→ CassellFang:sorry 是女妖"轟炸"機 03/13 23:34
44F:推 angelicwing:女妖轟炸機 展元有一直幫他補充 03/13 23:34
45F:推 cckafb:太感動了.....今天打得真精采!!!! 03/13 23:34
46F:→ DennyCrane:女妖轟"炸雞" 03/13 23:37
※ 編輯: jimmy10309 來自: 111.255.85.147 (03/13 23:40)
47F:推 chuckni:話說實況的時候版上人氣會直衝1600耶 03/13 23:44
48F:→ sil5210:我是有看到1700 03/13 23:47
49F:推 yubowe:可以不要講農民麼Orz..... 03/13 23:47
50F:推 DesertShield:有VOD嗎~~不想聽到農民+1 03/13 23:48
51F:推 phenom1:BG不是兵營,BB才是兵營 03/13 23:49
52F:→ frozenmoon:希望轉播減少一些中國的用語 03/13 23:49
53F:→ phenom1:是「哨衛」,不是哨兵 03/13 23:50
54F:→ ZincSaga:連展元都會講「給力」... 03/13 23:50
55F:推 tst5381:BG講成兵營是可以理解的..我剛開始玩星海的時後聽到傳送門 03/13 23:51
56F:→ tst5381:這個詞也完全沒想到是造兵的基本建築... 03/13 23:51
57F:推 DesertShield:中國的用語真的無孔不入.....eg. 飛龍 03/13 23:51
58F:→ phenom1:大家的共識不是在電視上使用正確的名稱嗎 03/13 23:52
59F:→ DesertShield:然後我發現SC2的隊伍都比CBPL還多了XD 03/13 23:52
60F:→ tst5381:所以說成兵營可能沒玩過的人會更容易理解一些 03/13 23:52
61F:推 phenom1:是「黑暗」聖堂武士,不是暗影聖堂武士 03/14 00:00
62F:→ TheMidnight:dark ... 黑暗也可以啦= =+ 03/14 00:12
63F:推 champions:今晚比賽照片已經補上新聞後面囉~ 03/14 00:15
64F:推 DesertShield:暗影聖堂沒講錯好嗎? 03/14 00:26
65F:推 Raynor:暗影聖堂是一代的翻譯吧 二代我記得翻叫黑暗聖堂 03/14 00:28
66F:推 phenom1:是「黑暗」 我查過官網 03/14 00:31
67F:推 phenom1:"Heero"誤打成 Herro 03/14 00:44
68F:→ phenom1:對了,今天選手ID還是沒標上顏色 qq 03/14 00:49
69F:推 doom3:登上有線電視比GSL和一堆聯賽好多了~ 03/14 04:26